Исполнение желаний - Мортимер Кэрол. Страница 2
Энни явилась на мол в расстроенных чувствах, в голове бродили тревожные мысли, и она была убеждена, что выражение лица совершенно выдало ее, стоило незнакомцу бросить на нее взгляд. Вот почему, по всей видимости, он помянул про самоубийство! Конечно, жизнь у нее не сахар, но и не так уж все плохо!
– Быть может, и не явится. А все из-за вас, – набросилась она на мужчину, и тот снова вопросительно приподнял брови. – Вы незаконно вторглись в чужие владения, – раздраженно сказала Энни, посмотрев ему прямо в лицо, но незнакомец оставался невозмутимым.
– Как и вы. И хотя Энтони, возможно, и не против вашего пребывания здесь, но как к нему отнесутся остальные домочадцы? – напал он. – Например, Руфус?
– Руфуса здесь нет, – раздраженно процедила Энни.
Руфус Даймонд, глава семейства по мужской линии и отец ее маленькой подопечной, отсутствовал три последних месяца. Работая специальным корреспондентом, он уехал в очередную заграничную командировку, прежде чем Энни появилась в доме. Его матушка, Селия, патриарх семейства Даймондов, наняла ее, когда предыдущая гувернантка без предуведомления оставила место.
Мужчина оценивающе смотрел на нее.
– Мне показалось, будто вы говорили, что сейчас все семейство в сборе? – Он с насмешкой напомнил сказанные ею ранее слова.
– Так и есть. – Она насупилась. – Однако старший мистер Даймонд…
– Вы говорите о Руфусе? – От веселого удивления глаза его еще больше потемнели. – Прежде я ни разу не слышал, чтоб его так здесь именовали: в ваших устах он делается уж совсем древним.
– Я не имею представления, сколько лет мистеру Даймонду, то есть мистеру Руфусу, – возбужденно промолвила Энни. – Но знаю, что он старше Энтони.
– На три года, – подтвердил мужчина, утвердительно кивнув головой. – И, поверьте мне, они сполна дают мне о себе знать, – добавил он, посмотрев на нее и ожидая, какова будет с ее стороны реакция на его слова.
Так это, оказывается, Руфус Даймонд? Этот мужчина с длинными волосами цвета воронова крыла, пронизывающим взглядом и мужественным лицом?
Кого ожидала она повстречать, зная о нем только по вскользь брошенным фразам, или видя, с каким восторженным обожанием говорит Джессика о собственном отце, сказать, конечно, трудно, но ясно, что только не этого опасно привлекательного и уверенного в своей силе мужчину. Быть может, оттого, что он был полной противоположностью своего брата Энтони – высокого блондина, чрезвычайно красивого, с голубыми глазами, всегда безукоризненно одетого в классический костюм.
Эти мужчины нисколько не походили друг на друга, ей бы самой никогда не догадаться, что они братья.
Энни сдержанно вздохнула, пытаясь разобраться в мыслях, теснящихся в ее голове.
– Это хорошо, что мы наконец-то встретились, мистер Даймонд. – Она протянула ему руку в подобающем случаю приветствии.
Ни один мускул не дрогнул на его лице.
– В самом деле? – настороженно проговорил он.
Она тяжело вздохнула и опустила руку. Ее ладони, несмотря на холодный и вязкий туман, клубившийся вокруг, были теплыми и слегка вспотевшими.
– Я новая гувернантка Джессики, мистер Даймонд…
– В самом деле? – перебил он. Искры веселья пропали из жестких темных глаз. – А как же Маргарет?
Она облизала сухие губы, почувствовав, что к ней стал возвращаться ее прежний страх; этот мужчина был столь силен, что с ним стойло считаться, когда его обуревала ярость. Вот как сейчас.
– По-моему, она оставила…
– Я уже слышал это, – отрывисто бросил он.
– Ну… и миссис Даймонд обратилась в агентство по найму…
– Почему? – С каждой секундой суровость в нем нарастала.
Энни нахмурилась.
– Я только что сказала вам. Маргарет ушла, а Джессике была нужна…
– Я хочу знать, почему ушла Маргарет, – с язвительной холодностью промолвил он.
– Не имею ни малейшего понятия, – она удивленно покачала головой. – Вам следует спросить об этом миссис Даймонд…
– Не беспокойтесь, именно для этого я и приехал сюда, – грубо ответил Даймонд, повернулся на каблуках и широким шагом направился к дому. Он на мгновение остановился, прежде чем густой туман совершенно поглотил его, и обернулся: – А вам я бы посоветовал вернуться к своей маленькой воспитаннице, а не бродить здесь, поджидая моего никчемного братца! – И исчез в непроглядных клубах тумана.
Снова наступила какая-то жуткая тишина. Словно Даймонда здесь и не было…
Однако Энни знала, что он был: ее до сих пор трясло от нежданной встречи. Теперь ей хотелось, чтоб он оказался просто заплутавшимся путником. Думать так было бы гораздо приятнее, нежели знать, что этот человек на самом деле твой работодатель.
Как быстро пропало его насмешливое настроение, лишь только он понял, кто она такая. Уход прежней гувернантки Джессики, очевидно, здорово его разозлил.
И впрямь мистер Рочестер! В юном, впечатлительном возрасте Энни прочла этот классический роман, и ей показалось, что она похожа на Джейн Эйр, вероятно, потому, что у нее тоже не было родителей, хотя проведенное ею время в сиротском приюте было довольно счастливым. Но Руфус Даймонд, разумеется, – это не мистер Рочестер. Да и она, как ни крути, не Джейн Эйр. Интересно, повела бы она себя как-нибудь иначе, знай с самого начала, кто он? Вероятно, была бы повежливей, но не позволила бы себя оскорблять. В конце концов, что ему известно о ней, чтобы бросать обвинение в любовной связи с Энтони?..
Теперь ее одолевали еще более тревожные мысли, чем час назад, когда она спустилась сюда, на пляж. Энни взволновала возможность получить это место. Преисполненная воодушевления, она приехала в эти края, радуясь, что будет вдали от Лондона. И пребывание здесь, в сельской местности, было ей по сердцу. Широкие, открытые взору просторы и дружелюбность местных жителей – чего так не хватало в большом городе. В Лондоне у нее даже не было молочника. Она покупала все продукты, включая и молоко, в работающем допоздна магазинчике рядом с тем домом, где она с тремя другими девушками снимала квартиру.
Переезд сюда сулил ей совершенно иной образ жизни. Ее детские и юношеские годы прошли в приюте, и потому выбор в колледже специальности воспитательницы казался вполне очевидным.
Получив сертификат, Энни пошла работать в детский сад. Однако присмотр за сорока ребятишками, которые ежедневно вечером уходили в свои семьи, не мог заменить семейное общение, как и раньше не сумел сделать это детский приют, и поэтому она обратилась в агентство по найму, надеясь получить место воспитательницы в семье.
Джессика Даймонд оказалась первой ее подопечной.
Это была очаровательная девочка восьми лет, с длинными вьющимися черными волосами, голубыми, словно васильки, глазами и живым умом. Легко полюбить девчурку, которая так радостно приветствует тебя после долгих часов, проведенных в школе, а вечерами твое общество в доме составляют лишь бабушка Джессики да ее дядя Энтони, непременно приезжавший сюда на выходные.
В субботу и воскресенье девочка с новой воспитательницей отправлялись на пляж и ездили верхом; даже в дождливые дни им не приходилось скучать: они играли с многочисленными игрушками, хранившимися у Джессики в спальне.
Но теперь вернулся отец Джессики. И, кажется, он вовсе не рад тому обстоятельству, что у его дочери новая няня…
Будущее вдруг предстало Энни в еще более мрачном свете, чем час назад. А все потому, что, поднявшись на скалу и войдя в дом, Руфус Даймонд узнает, что в прошлые выходные Джессика упала с лошади и теперь с растяжением лодыжки лежит в постели. Для недавно нанятой гувернантки забот уже хватало!
Сказать по правде, вины Энни в этом не было. Она сама новичок в езде на лошадях, потому не смогла бы ничего предпринять, чтобы уберечь Джессику от падения.
Энни почувствовала, что на глаза навернулась слезы. Она с первого взгляда полюбил, а дальнейшее сближение лишь углубило это чувство, особенно когда она обнаружила, что не только ей, но и Джессике недостает любви. Быть может, она бы и не позволила своей воспитаннице так полюбить себя, но если у маленького ребенка практически нет родителей, как не было их и у Энни, то разве возможно оттолкнуть от себя маленькую девочку?