Не было бы счастья - Малиновская Елена Михайловна. Страница 8

— Ох, это так тяжело объяснить! — Дариан горестно вздохнул.

И я вполне понимала его нежелание обсуждать столь скользкую тему. Подумать только, еще сутки назад мы не были знакомы! Мало кто поверит в историю нашей встречи и последовавшей стремительной свадьбы, а кто поверит — наверняка не одобрит всего этого.

— А я никуда не спешу, — уведомил его незнакомец. Хмыкнул и добавил: — Кстати, госпожа Алекса, можете открыть глаза и помочь вашему супругу все объяснить. Я знаю, что вы уже очнулись.

Неполную минуту я боролась с искушением — хотелось сделать вид, будто все еще нахожусь в глубоком обмороке и ничего не слышу. Но потом любопытство победило. Интересно, кому же принадлежит столь мягкий бархатный баритон? Кажется, я уже заочно влюбилась в его обладателя.

Увы, реальность меня разочаровала. В воображении я успела нарисовать себе портрет красивого мужчины средних лет, подтянутого, с хищным взором непроницаемых темных глаз. Но в действительности передо мной оказался совсем мальчишка, наверное, мой ровесник, только-только закончивший академию. Вихрастый, рыжий, со множеством веснушек на лице, руках и шее. Правда, на незнакомце красовался черный мундир полицейского. Он, к слову, был ему слишком велик, но это не отменяло того факта, что передо мной находился представитель королевской власти.

— Вир Оллред Ригон, — представился юноша, заметив, что я изучаю его. — Младший следователь отдела по надзору за незаконным использованием магии.

Я с трудом удержалась от разочарованного возгласа. Младший следователь? Это же несерьезно! Как я и думала, мальчишка совсем недавно закончил академию и наверняка лишь пару недель назад перестал считаться стажером.

По всей видимости, мой скепсис по отношению к следователю слишком явственно отразился на моем лице, поскольку Оллред вдруг покраснел и гордо задрал подбородок.

— Это ваше первое дело? — хмуро осведомилась я, желая удостовериться в своих подозрениях.

— Второе, — с достоинством возразил Оллред.

Я хотела было спросить, чем именно завершился его дебют в качестве следователя — провалом или успехом. Но не успела, потому что Дариан, видимо, догадавшись о моих намерениях, украдкой пригрозил мне пальцем.

— Гисберт мне все рассказал, — затараторил Дариан. — И про медальон с чарами подчинения, и про то, как ты спасла меня. Ты лежала в глубоком обмороке. К тому же с твоей левой рукой творилось что-то непонятное. Я послал Гисберта в полицию. Тот привел этого славного господина. К слову, руку он тебе вылечил мгновенно! Так что не всегда юный возраст и недостаток практики приводят к плохим результатам.

Вылечил мою левую руку? Я испуганно ахнула, когда вспомнила, что перестала чувствовать ее после прикосновения к медальону. Посмотрела, но увидела только повязку. Из-под бинтов торчали одни кончики пальцев. Хвала всем богам — вполне нормального цвета. Более того, я даже сумела ими подвигать, пусть и с определенным трудом.

— Вы едва не потеряли руку, — с осуждением произнес Оллред. — Если бы помощь задержалась хоть на пару минут — процесс распада тканей стал бы необратимым.

— Ужас какой! — выдохнула я и опять пошевелила пальцами.

— Насколько понимаю, вы не являетесь специалистом по подчиняющим чарам, — продолжил следователь все с теми же обвиняющими нотками в голосе. Дождался моего неохотного кивка и продолжил: — Тогда почему взялись за это? Намного правильнее было бы с самого начала вызвать нас.

У меня не имелось ни малейшего желания отвечать на этот вопрос. Да, я сглупила, и сглупила сильно. Желала покрасоваться перед слугой и заслужить дружеское расположение Дариана. Но признаваться в собственных ошибках очень не хотелось.

— Простите, — буркнула себе под нос, когда заметила, что следователь продолжает выжидающе смотреть на меня. И замолчала, принявшись с преувеличенным вниманием изучать узор на покрывале, которым меня кто-то заботливо укутал.

— Если честно, вы сильно затруднили мне задачу. — Оллреду, по всей видимости, доставляло удовольствие отчитывать меня, словно маленькую напроказничавшую девочку. Дождавшись моего негромкого извинения, он и не подумал прервать обличающую речь. — Из-за ваших действий оказалась уничтоженной важнейшая улика! Как прикажете выдвигать против госпожи Амикши Грейдон обвинения, если медальона больше не существует?

— Если бы я не уничтожила медальон, он уничтожил бы меня, — попыталась я оправдаться.

— Слова! — Оллред покачал головой. — Вы понимаете, что все это лишь слова? Вы не можете доказать, что на медальоне были установлены подчиняющие чары запрещенного уровня. Вдруг это попытка очернить имя госпожи Амикши Грейдон?

— Да как вы могли такое предположить?! — Я аж подпрыгнула на месте от гнева, когда это услышала. Ткнула в следователя своей забинтованной рукой. — А это тогда откуда? Или, по вашему мнению, я настолько ненавижу эту самую Ами, что готова была пожертвовать собственной конечностью?

— Вы сами ответили на свой вопрос, — спокойно сказал Оллред. — Знаете, зачастую обманутая жена готова пойти на что угодно, лишь бы насолить любовнице мужа.

— Что? — недоуменно переспросила я и тут же мысленно выругалась.

Тьфу ты, постоянно забываю, что я отныне замужем. Н-да, попробуй теперь объяснить этому настырному следователю, что мне на Ами плевать с высокой колокольни и вообще я ее знать не знаю и видеть не видела.

— Вы не так все поняли, — вмешался в разговор Дариан, осознав причины моего замешательства. — Да, госпожа Алекса… — Следователь вскинул брови, удивленный тем, что муж называет меня «госпожой», и бедняга торопливо исправился: — То есть просто Алекса — моя жена. Но Ами — не моя любовница. До вчерашнего дня она была моей невестой. Я собирался взять ее в жены…

— Стоп-стоп-стоп! — Оллред повелительно поднял указательный палец, и Дариан послушно замолчал. Несколько секунд следователь ничего не говорил, видимо, силясь осмыслить только что услышанное, после чего кашлянул и вкрадчиво полюбопытствовал: — То есть как это так? Госпожа Алекса — ваша супруга, и при этом вы собирались взять в жены госпожу Амикшу? Уважаемый, позвольте напомнить, что многоженство в нашей стране запрещено!

— Вы не так все поняли, — опять тоскливо протянул Дариан и уставился на меня умоляющим взглядом.

— Мы поженились только вчера вечером, — пришла я к нему на помощь и выдала наш страшный секрет.

Оллред с нескрываемым облегчением перевел дыхание, обрадованный тем, что загадка так легко разрешилась, но почти сразу вновь нахмурился.

— Да какая разница! — сурово воскликнул он. — По всей видимости, вы, госпожа Алекса, уже давно знакомы с господином Дарианом и видели, как развиваются его отношения с госпожой Амикшей. Вы вполне могли приревновать и решить опорочить имя соперницы.

Да далось ему это имя соперницы! Я вновь подпрыгнула от возмущения на кровати и зло уставилась на Дариана. Давай, драгоценный супруг, теперь твоя очередь объясняться. Подумать только, я его спасла, а в итоге меня пытаются обвинить в какой-то нелепице!

— Алекса не собиралась никого порочить, — поспешно проговорил Дариан, мужественно кинувшись на мою защиту. Глубоко вздохнул и признался-таки: — Ко всему прочему, мы только вчера познакомились.

— Как? — не выдержав, воскликнул в полный голос Оллред и круглыми от изумления глазами стал поочередно смотреть то на меня, то на Дариана.

— А что в этом такого? — пробурчал мой супруг. — Законом это не запрещено.

— Да, безусловно, законом это не запрещено, — вынужденно согласился следователь. — Но все-таки это как-то странно…

— Ни капли не странно! — возмутилась я и принялась вдохновенно лгать: — Понимаете, нас с первого взгляда обуяла страсть! Мы увидели друг друга случайно, на улице, и поняли, что не можем друг без друга жить! Сразу же отправились в храм. Священник, правда, заартачился, говорил, что столь серьезное дело нельзя совершать в спешке, не подумав как следует. Но мой милый, мой драгоценный Дариан сумел настоять на своем!