Седьмое правило волшебника, или Столпы Творения - Гудкайнд Терри. Страница 44

За спиной послышался глухой стук: мужчина спрыгнул с по–возки. Дженнсен тут же повернулась к нему лицом.

– Послушайте… – он помялся. – Я никогда не смогу чув–ствовать себя спокойно…

– Почему?

– Я никогда не прощу себе, что позволил вам отправиться на верную смерть. А без еды и воды так оно и будет… Вы сказа–ли, что есть такие вещи, которые делать необходимо, иначе жить вообще не стоит. У меня не будет мира в душе, если вы отправи–тесь на верную смерть. – Его настойчивость сменилась нере–шительностью, и он продолжал почти умоляюще: – Забирай–тесь в повозку, я отвезу вас.

– А как же ваши братья? Ведь вы не соглашались дать мне лошадь, потому что вам надо было возвращаться домой.

Он засунул большие пальцы за пояс:

– Знаете, мы сегодня заработали кругленькую сумму. Джо и Клейтон решили немного поразвлечься там, возле дворца. А все потому, что Ирма продавала свои колбаски рядом с нами. – Он пожал плечами. – Она помогла нам хорошо заработать, и это дает мне возможность помочь вам. Ведь она забрала ваших ло–шадей и припасы. Думаю, подвезти вас – это самое малое, чем я могу помочь. Ну, как бы слегка возместить ваши потери… Всего-навсего отвезу вас. Это ведь не рисковать жизнью или что-ни–будь в этом роде. Просто чуть-чуть помогу, как пытаюсь помо–гать всем, кто в этом нуждается.

Конечно, Дженнсен нужна была помощь, но она очень боя–лась довериться незнакомому человеку.

– Меня зовут Том, – сказал он, словно прочитав ее мыс–ли. – Я буду благодарен, если вы позволите мне помочь вам.

– Что вы имеете в виду?

– Ну… вы же сказали… существуют вещи, которые нужно делать, даже если будет риск для жизни… чтобы в жизни было больше смысла. – Он украдкой взглянул на рыжие кудри под ее капюшоном, а потом добавил торжественным тоном. – Таким образом, я выражу вам… благодарность, если сделаю что-нибудь в этом роде.

Она отвела взгляд первой:

– Меня зовут Дженнсен. Но я не…

– Тогда поехали! У меня есть немного вина…

– Я не люблю вино. От него хочется пить. Он пожал плечами:

– Есть и вода, сколько хотите. А еще я захватил с собой пи–рог с мясом. Клянусь, он еще теплый, если вы возьметесь за него прямо сейчас.

Дженнсен изучающе смотрела в его глаза, голубые, как у ее отца-выродка. Однако в глазах этого человека была простодуш–ная искренность. И его улыбка была застенчивой, а вовсе не наглой.

– Неужели у вас нет жены, к которой надо возвращаться? На этот раз Том покраснел, опустил глаза и уставился в землю:

– Нет, госпожа. Я не женат. Я много разъезжаю и не могу представить, чтобы какая-нибудь женщина согласилась на та–кую жизнь. Кроме того, постоянные разъезды не дают мне воз–можности завести знакомство достаточно долгое, чтобы начать помышлять о женитьбе. Когда-нибудь, конечно, я постараюсь найти женщину, которая захочет разделить со мной жизнь, та–кую женщину, которая заставит меня улыбаться, такую, кото–рой я буду по нраву.

Дженнсен была удивлена тому, что вопрос вызвал у него та–кое чувство стыда. По-видимому, смело заговорив с ней, он пре–одолел природную робость. И хотя он был по натуре человеком приветливым, но, оказывается, болезненно застенчив. Робость этого сильного человека перед нею, одинокой девушкой, успо–коила Дженнсен, и ее страх пропал.

– Если это не причинит ущерба вашим делам и заработку…

– Не причинит, – перебил он. – Нисколько! – Он махнул рукой в сторону рыночной площади. – Мы сегодня получили хорошую прибыль и можем позволить себе немного отдохнуть. Мои братья не возражали. Мы много разъезжаем и покупаем всякие товары, которые попадаются… если цена выгодная… не только вино, но и ковры, а весной – цыплят, а потом перепрода–ем. И для братьев немного отдохнуть от всего этого будет только на пользу.

Дженнсен кивнула:

– Пожалуй, я воспользуюсь вашей помощью, Том. Он сразу посерьезнел:

– Конечно! Ведь на карту поставлена жизнь человека. – Том взобрался на повозку и протянул руку. – Осторожней, госпожа!

Она ухватилась за эту огромную руку и поставила ногу на железную ступеньку:

– Меня зовут Дженнсен, Том.

– Да, вы уже говорили, госпожа. – Он бережно усадил ее на сиденье, вытащил откуда-то несколько одеял и несмело поло–жил ей на колени.

Дженнсен расправила одеяла и с признательностью улыбну–лась, почувствовав, как сразу стало тепло. Том тут же извлек из повозки сверток, ухмыльнулся своей смущенной кривой ухмыл–кой и вручил Дженнсен завернутый в белую тряпицу пирог. Пи–рог и в самом деле все еще был теплым. Следом появился кожа–ный бурдюк с водой.

– Если предпочитаете, можете ехать сзади. Я взял с собой кучу одеял, чтобы вы не замерзли. Сзади вам будет удобнее, чем на деревянном сиденье.

– Мне пока и здесь хорошо, – не согласилась Дженнсен. – Когда я верну свои вещи и деньги, я обязательно заплачу вам.

Том взялся за вожжи:

– Да, если вы так хотите. Но я вовсе не настаиваю.

– Да, я так хочу, – сказала Дженнсен, и повозка, качнув–шись, тронулась в путь.

Вскоре Том свернул к северу.

К Дженнсен тут же вернулись все ее подозрения:

– Что вы делаете? Куда я, по-вашему, направляюсь? Он посмотрел на нее с немалым удивлением:

– Вы ведь говорили, что хотите добраться до дома Алтеи, не так ли?

– Да, но мне говорили, надо двигаться на запад… – И Дженнсен объяснила, как собиралась идти.

– Ага, – сказал он, выслушав. – Так тоже можно, но потра–тите целый лишний день.

– Зачем же тогда эта женщина рассказывала мне про доро–гу, которая займет больше времени?

– Наверное, потому что именно таким путем ходят к Алтее те, кто не спешит.

– А зачем они ходят путем, который занимает больше вре–мени?

– Люди ходят так, потому что боятся болота. Длинный путь тоже приведет вас к дому Алтеи, и не надо будет забираться в трясину. Вероятно, это был единственный путь, известный той женщине. Но так будет быстрее.

Дженнсен пришлось ухватиться за поручни, чтобы удер–жаться, так как полупустую повозку, предназначенную для пе–ревозки тяжелых грузов, сильно раскачивало на рытвинах. Том оказался прав: на деревянном сиденье было слишком жестко.

– А разве мне не следует бояться болота? – наконец спро–сила она.

– Полагаю, следует.

– Тогда почему же мы должны ехать этим путем? Том бросил быстрый взгляд на ее волосы:

– Вы сказали, на карту поставлена человеческая жизнь. – В его голосе не осталось и следа былой робости. – Эта дорога зай–мет намного меньше времени, мы срежем крюк. Проблема лишь в том, что на пути будет болото.

– А разве преодоление болота не займет больше времени?

– Поверьте мне, вы выиграете целый день. То есть в оба кон–ца сбережете два дня.

Дженнсен не любила болота. Вернее, она не любила тварей, которые жили в болотах.

– Это намного опасней?

– Вы бы не отправились в путь без припасов, если бы это не было делом жизни или смерти. Раз вы готовы были рискнуть сво–ей жизнью, значит, хотели выиграть побольше времени. Конеч–но, я могу отвезти вас и более безопасным путем. Решайте сами, но это будет на два дня дольше.

– Да, вы правы. – От лежавшего на коленях Дженнсен пи–рога с мясом веяло уютной теплотой. Как было приятно взять его в руки!.. Наверное, этот Том заботливый человек, раз захва–тил с собой пирог. – Спасибо вам Том! Вы подумали даже о том, как затратить меньше времени.

Он снова глянул на нее:

– Чья жизнь в опасности?

– Одного моего знакомого.

– Должно быть, он – хороший знакомый.

– Да… Если бы не он, меня бы давно уже не было в живых.

Том промолчал.

Фургон катился в сторону от темной полосы гор, виднею–щихся вдали. Дженнсен с тревогой размышляла о том, что мо–жет обнаружиться в болоте. Но еще сильнее она беспокоилась о Себастьяне. Что с ним будет, если она не получит помощь от Алтеи как можно скорее?

– Долго это? – спросила она. – Долго нам добираться до болота?

Спутник сконфуженно посмотрел на нее:

– Простите, Дженнсен, но точно я не знаю. Я никогда рань–ше не бывал у Алтеи.