Маскарад - Джойс Бренда. Страница 33

В тот момент она знала, что ее жизнь больше никогда не будет прежней. Внезапно ей стало страшно.

Джорджи дотронулась до ее руки:

— Лизи, я думаю, что это самое лучшее.

Как это может быть самым лучшим? Секрет раскрыт, и рано или поздно Тайрел узнает, что он отец Нэда. Когда этот день наступит, Лизи испытает худший кошмар наяву — Нэда отнимут у нее.

— Как ты можешь сейчас отворачиваться от меня? — Лизи отдернула руку.

Лидия тяжело поднялась.

— Это не может быть правдой. Это шутка? Ужасная и жестокая шутка? — выдохнула она.

— Это не шутка, Лидия, — ответила Элеонор, садясь.

Лизи старалась не смотреть на нее.

Лидия взглянула на Лизи.

— Ты не можешь, мама. Не можешь рассказать Тайрелу! Неужели ты не понимаешь! Как только он узнает, что Нэд его сын, он заберет его!

Ужас Лизи возрос. Она должна убедить мать и отца не говорить на эту тему. Лизи не могла себе представить, что случится, если ее разлучат с Нэдом. В конце концов, Тайрел знал, что они с ним никогда не занимались любовью. Если ее заставят встретиться с ним, ей придется сказать, что она не мать Нэда.

Секрет Анны раскроют, и ее жизнь будет погублена.

Но если ей хватит храбрости настаивать, что она мать Нэда, он не будет отрицать, что он его отец. Тайрел посмотрит на нее лишь раз и засмеется с презрением и недоверием.

Лидия посмотрела на Джеральда, на ее лице стало проступать волнение.

— Джеральд! Ты можешь в это поверить? Тайрел де Уоренн — отец ребенка Лизи!

Джеральд также стоял. Он был потрясен.

— Джеральд! Спустись на землю! — торопливо воскликнула Лидия. — Граф и графиня в резиденции — я слышала, что лорд Хэррингтон приехал с дочерью и о помолвке объявят на балу в выходной! Мы должны немедленно поехать к ним! Возможно, даже сегодня вечером!

Лизи опустилась на свой стул. Смеет ли она настаивать на том, что является матерью Нэда? Смеет ли смотреть в лицо Тайрелу при таком заявлении? Разве Анна не заслуживает своей жизни, своего счастья? Ведь Нэду можно сказать правду, когда он станет совершеннолетним! Она сквозь туман почувствовала, как Джорджи гладит ее по плечу, пытаясь немного успокоить. Лизи не могла представить, что Нэда отнимут у нее.

— Нет, Лидия, мы поедем в «Адар» завтра днем, — сказал Джеральд. — Не бойся. Граф поговорит со мной, и его сын поступит правильно по отношению к нашей дочери.

С каждым моментом становилось все хуже и хуже! Лизи вскочила:

— Ты же не хочешь сказать, что…

— Свадьба! — решительно отрезал Джеральд. — Я имею и виду свадьбу, Лизи. У тебя ребенок от него, и он женится на тебе!

Лизи покачала головой, испытав ужас от мысли, что придется ехать в «Адар» в качестве матери Нэда. Она отчаянно хотела остановить эту катастрофу до того, как она разразится.

— Он никогда не снизойдет до того, чтобы жениться на мне. Ты же сам сказал, что он скоро будет помолвлен с богатой наследницей. Нет смысла встречаться с Тайрелом! Он никогда не признается в том, что Нэд его ребенок, — сказала Лизи и твердо добавила: — Он будет отрицать.

— Ты являешься потомком кельтских королей! — неистово воскликнул Джеральд, потрясая кулаком. — Твой предок, Джеральд Фицджеральд, был графом Десмонда и правил всей южной половиной Ирландии в свои дни!

— И потерял из-за этого голову, — прошептала Джорджи, но только Лизи слышала ее.

— Твоя кровь намного благороднее крови любого из Уореннов! — вскричал Джеральд, его щеки покраснели. — Они даже не ирландцы. Ты принесешь королевскую кровь в династию де Уоренн.

Лизи никогда не видела, чтобы ее отец так неистовствовал.

— Он никогда не женится на мне, — с отчаянием произнесла она. — Папа, ты должен послушать меня! Тайрел не признает Нэда своим сыном! Нет смысла давить на него сейчас. Нет смысла говорить ему! Мы сами можем воспитать Нэда. Пожалуйста, не делай этого!

— Он не откажется от собственного сына! О да, Лизи, он женится на тебе, или я не Фицджеральд, — решительно ответил Джеральд.

Джорджи тихо вошла в их спальню. Лизи знала, что это она, даже не поднимая глаз. Она лежала на своей кровати, Нэд спал рядом. На ее щеках были следы от слез. Она до смерти боялась за своих родителей, боялась, что будущее Нэда в опасности… и она также боялась Тайрела.

Казалось, он хочет ее, но его чувства наверняка изменятся, когда ее приведут к нему и она заявит, что она — мать его ребенка. Лизи закрыла глаза, еще более печально. Когда он станет отрицать ее заявление, родители подумают, что Тайрел самый бессовестный из мужчин, когда на самом деле обманщица она.

Джорджи подошла к ее кровати.

— Мы можем поговорить? — спросила она, дотронувшись до ее голени.

Лизи испустила вздох. Тетя больше не была ее союзником, а сейчас она так нуждалась в ком-то, кому могла довериться.

— Да.

— Элеонор любит тебя, Лизи, — сказала Джорджи, погладив ее по волосам. — Она сделала то, что считала правильным.

Лизи осторожно привстала, чтобы не разбудить сына, и посмотрела на Джорджи, вытирая щеки тыльной стороной ладони.

— Она обещала не рассказывать. Больше не говори о ней! Кроме того, Тайрел будет отрицать, что он отец Нэда.

Джорджи пребывала в нерешительности.

— Почему ты так уверена в этом? Он же не глуп. Ему достаточно посмотреть на Нэда, чтобы увидеть поразительное сходство.

Лизи задрожала. Джорджи, должно быть, ошибается!

— Он никогда не поверит, что у меня от него ребенок.

— Не понимаю почему. О, Лизи. Может быть, он женится на тебе. Он так увлечен тобой! — воскликнула Джорджи.

Лизи посмотрела на сестру. Она должна во всем признаться; у нее больше нет никого, к кому можно обратиться.

— Он не хочет жениться на мне, Джорджи. Не могу поверить, что ты предполагаешь такое, — ты ведь так рассудительна. Кроме того, он попросил меня быть его любовницей.

— Какой негодяй! — воскликнула Джорджи. Она стояла, пылая от гнева. — Он делает тебе ребенка, бросает почти на два года, затем ожидает, что ты снова окажешься в его постели, когда сам собирается жениться на леди Бланш!

Лизи удивил гнев Джорджи, и она поняла, что у той есть на это причины. У Джорджи тоже были проблемы. Какая же эгоистка!

Лизи вскочила с кровати, босиком подбежала к Джорджи и обняла ее.

— Извини. Что-то с мистером Гарольдом?

Джорджи подняла подбородок, но ее глаза наполнились слезами.

— Он любит меня, несмотря на проблемы нашей семьи, — горько сказала она. — И никогда не бросит меня из-за родственников. Думаю, я умру в нашу брачную ночь, — проговорила она и затем вспыхнула от гнева: — О, а твоему другу, мистеру Макбейну, понравилось смотреть, как он лапает меня!

Лизи была немного удивлена.

— Сомневаюсь, что Рори нравится смущение женщины, — произнесла она.

— Ты ошибаешься! Он самым наглым образом смотрел, когда мистер Гарольд гладил меня по руке. Почему ты терпишь знакомство с этим денди?

— Рори был так добр ко мне! — начала Лизи. — Он забавен и умен и рисует самые остроумные карикатуры для «Дублин таймс». Почему ты называешь его денди? Ты заметила, что рукава его пиджака потерты на локтях?

— Значит, он жалкое подражание, — пожала плечами Джорджи. — Если его карикатуры были бы в «Дублин таймс», я бы их точно заметила.

— Я уверена, ты видела многие из них! — воскликнула Лизи, она хотела, чтобы Рори нравился Джорджи так же, как ей самой.

Джорджи усмехнулась:

— Он не кажется слишком умным.

Лизи вздохнула и обхватила себя руками, не в состоянии забыть об ужасном разговоре, который состоится завтра. Джорджи была не права. Тайрел знал, что не спал с Лизи, и ее с Нэдом выгонят из графства — но ведь она хочет именно этого?

— Лизи? В чем дело? Я чувствую, что тебя беспокоит что-то еще.

Лизи закусила губу.

— Ты совершенно права. Я была не совсем честна с тобой. Но я дала обещание, которое должна была сдержать.

Джорджи озадаченно на нее посмотрела:

— Если это обещание ставит тебя под угрозу, ты должна еще раз подумать о своей клятве.