Второй атт - Измайлова Кира Алиевна. Страница 25
Выскочивший из своей комнаты Сирил воинственно размахивал кочергой и, судя по блеску в глазах, настроен был весьма решительно. Однако рукопашная нам вроде бы пока не грозила, а швырять кочергу в едущий впереди автомобиль… Я вообразил эту сцену и подавил смешок. За спиной моей сдавленно хихикал Хоггарт, а Ларример, как обычно, совершенно невозмутимый, держал два зонтика и наши с кузеном шляпы.
– Сирил, – окликнул я кузена насмешливо, – ты умеешь метать кочергу?
– Ну… – вдруг засмущался он. – Не идти же с пустыми руками!
Оставалось только вздохнуть и отдать Сирилу отцовский револьвер, прихваченный мной из сейфа. Незаряженный – не хватало, чтобы кузен себе что-нибудь отстрелил. Впрочем, этой огромной штуковиной можно пользоваться как дубинкой.
Сирил попытался было занять место водителя, однако я наотрез отказался пускать его за руль. Знаю я, как он водит! Особенно после «капельки» коньяку…
Стоило автомобилю тронуться с места, как кузен не выдержал.
– Откуда у тебя все это? – Он смотрел на меня с детским любопытством.
– Наследство! – коротко бросил я, усмехнувшись. М-да, можно и так сказать…
– Наследство? – переспросил Сирил недоверчиво. – И кто тебе его оставил?
– Предки, – снова усмехнулся я, вглядываясь в едва освещенную фонарями дорогу. Впереди сумасшедшим светлячком скакал Хоггарт. – И один знакомый…
– Я его знаю? – заинтересовался Сирил.
– Нет, – уверенно ответил я, поскольку кузену пока не доводилось покидать берега благословенной Англии.
– Не хочешь рассказывать – не надо, – надулся Сирил. – А то говоришь загадками!
Я только пожал плечами, еще прибавляя скорость.
Инспектор Таусенд уже топтался на дороге у входа в полицейское управление. Я притормозил рядом с ним и, не выходя, коротко предложил:
– Присаживайтесь, Джордж! Сирил, а ну полезай назад!
Он забрался внутрь, коротко поприветствовал меня и Сирила, и я снова рванул с места.
– Что случилось, Виктор? – перекрывая рев мотора, прокричал Таусенд. – Куда мы едем? Ваш дворецкий ничего не объяснил, сказал только, что дело срочное, и попросил быть при оружии!
– Так и есть, – ответил я, выруливая на дорогу, ведущую в поместье Блумберри. Одними губами я попросил Хоггарта, маячившего перед капотом справа так, чтобы инспектор его не заметил: «Свяжитесь с миссис Грейвс!»
Хоггарт понятливо кивнул и испарился, а я принялся кратко пересказывать инспектору свои соображения и добытые сведения. Таусенд не спорил, только хмурился, покусывал усы и изредка вставлял уточняющие вопросы.
– Значит, вы считаете, они едут в Блумберри? – переспросил он, когда я закончил. – Но откуда у вас такие сведения?!
– Хм. – Я кашлянул, покосился на скалящегося во все тридцать два зуба Сирила и ответил обтекаемо: – Из надежного источника.
– Виктор! – как-то даже встревожился инспектор. – Только не говорите, что вы сами за ними следили!
– Не сам, – признался я. – Приставил… хм, соглядатаев.
– Согляда… – начал инспектор с негодованием (он отдавал должное моей проницательности, но любительских методов не одобрял, считая их слишком рискованными).
Но возмущение его прервало несущееся мне прямо в лоб светлое пятно.
«Встречное авто!» – мелькнула паническая мысль. Мчались мы по дороге с приличной скоростью, так что столкновение казалось неизбежным. Я выкрутил руль до упора и заставил машину выскочить на обочину, резко нажал на тормоз и… только когда автомобиль, взвизгнув шинами, затормозил, я выругался вполголоса.
– Хоггарт! – рявкнул я, пытаясь унять бешеный стук сердца, и, распахнув дверцу, выбрался наружу. Не скажу, чтобы ноги меня не держали, однако глоток свежего воздуха явно не помешал. Следом за мной вышли и пассажиры.
В неверном свете полной луны и далекого фонаря призрак светился на удивление ярко.
– Они свернули! – выпалил Хоггарт, должно быть, по выражению моего лица догадавшись, что я не слишком доволен столь резкой остановкой. – Поехали не в Блумберри, а в сторону, по проселочной дороге!
– Что… – донесся до меня слабый голос инспектора. Я обернулся и обнаружил, что Таусенд бледен как смерть. – Ч-что это?!
Он ткнул пальцем в Хоггарта, и я вздохнул, поняв, что объяснений не избежать.
– Познакомьтесь, Джордж! Это мистер Хоггарт, призрак. Он и есть мой соглядатай. Хоггарт, это старший инспектор Таусенд.
– Один из!.. – вставил Хоггарт, явно гордясь собой. – Мы с Лиззи их выследили!
Он, красуясь, взмыл вверх.
– Призраков не бывает! – выдохнул инспектор, мелко крестясь. – Это все сказки!
«Сказка» обиженно фыркнула и заложила штопор. Инспектор инстинктивно пригнулся, однако Хоггарт то ли в действительности не собирался его обижать, то ли не мог этого сделать…
– «Есть многое на свете, друг Горацио…» – ответил цитатой я. – Хоггарт, будьте добры, спуститесь и объясните толком.
– Будешь тут добрым! – буркнул он, но послушно снизился.
– Куда именно они поехали? – снова сев за руль, спросил я требовательно.
– Да говорю же: не знаю! – проворчал Хоггарт. – Но показать могу!
– Едем! – Я завел двигатель, и авто, урча, покатило следом за призрачным проводником, который то появлялся, то снова растворялся во мраке ночи…
– Сто-ой, стой, стой! – Хоггарт расплющился по лобовому стеклу. – Туши фары! Фары туши, говорю!
Я резко затормозил (Сирил едва не полетел с заднего сиденья вперед головой), выключил фары и заглушил мотор.
– Что такое?
– Лиззи, – махнул рукой призрак. – Она там, за поворотом. Сказала, что машина тут рядышком стоит. Дальше пешком, а то ночью мотор далеко слыхать!
– Романтика! – ядовито шипел Сирил, спотыкаясь в темноте. Луна то появлялась, то пряталась среди туч, а от призрака света, ясное дело, не было. – Хоть фонарик бы взяли!
– Чтобы нас издалека заметили? – хмыкнул я. Инспектор что-то согласно проворчал. – Где там их машина?
– Вон, – указал Хоггарт, и я увидел неподалеку темную массу. Рядом с ней едва заметно светилась женская фигура. – Лиззи! Давай сюда!
Миссис Грейвс мигом оказалась рядом с нами. Инспектор на всякий случай попятился, а потом начал вглядываться в ее лицо.
– Мы как будто знакомы… – произнес он.
– Ох, вряд ли, сэр, – кокетливо ответила она. – Я померла, когда вы, поди, и не родились еще! Миссис Грейвс меня зовут, Лиззи Грейвс.
– Очень рад, старший инспектор Таусенд, – машинально представился тот и вдруг выпалил: – Лиззи Грейвс! Блумтаунская отравительница! Ну конечно, я же видел ваш портрет, когда читал про самые громкие преступления века в наших краях…
– Ох ты, как приятно, что тебя еще помнят! – засмущалась миссис Грейвс. – Да еще такие солидные джентльмены…
– Гхм! – громко произнес Хоггарт. – Мы это, по делу сюда явились или так, языками почесать? Лиззи, где эти двое?
– В развалины полезли, – сказала она. – Туда никак не проехать, заросло все. Я за ними проследила да вернулась вас поджидать. А они там чего-то роются, вроде бы заступ звякал. Может, хоронят кого?
– Это мы сейчас проверим… – сказал инспектор и вынул револьвер. Я тоже сунул руку в карман, поближе к оружию. – Пошли, только тихо. Послушаем, что там.
– Хоггарт, миссис Грейвс, вы давайте вперед, предупредите, если они вдруг соберутся возвращаться, – сказал я. – Сирил, а ты иди позади. Не то, если тебя подстрелят, тетушка Мейбл с меня голову снимет. Буду вон в компании этих двоих болтаться… безголовым Виком…
Кузен хихикнул, но послушно поплелся позади. Храбростью он никогда не отличался.
Стараясь не шуметь, мы подобрались как можно ближе. В заросших развалинах, бывших когда-то замком, виднелся свет переносного фонаря.
– Тсс! – сказал инспектор, прижимая палец к губам, и мы замерли.
– Ну почему именно ночью? – бубнил Бабкок, я узнал его голос. Что-то действительно звякало о камень.
– Потому что это не моя земля, дурья ваша голова! – отвечал Адамсон. – Этот чертов лорд уперся и не желает ее продавать, а его не запугаешь так просто, как этого придурка Кина!