Первый бросок - Бушков Александр Александрович. Страница 31
Из рубки спустился Джейк, нервно поторопил:
– Ну, что стоите, корсары южных морей? Быстренько помогайте ему облачиться!
– Трусы хоть найдутся? – недовольно спросил Мазур. – В штанах несподручно…
– Нет лишних, уж извини. Кто же знал, что к нам заявится такая вот нищета? – хмыкнул Джейк. – Валяй голым, парень, ничего не поделаешь, нас смущаться нечего, а единственная дама на борту тебя все равно не видит, да и привыкла к этим агрегатам… Гурбачан, ласты давай!
– Ты мне задачу так и не объяснил, кэп, – сказал Мазур.
Джейк с серьезным видом кивнул, взял Мазура за локоть и развернул лицом к морю:
– Примерно вон там, напротив того мысочка, метрах в ста от берега, сбросили три мешка. Черные резиновые мешки, совершенно непромокаемые. Они утяжелены, должны были плюхнуться на дно. И лежать смирнехонько. К каждому мешку присобачена примерно метровая веревка с красным буйком. Дальше разжевывать? Тебе их нужно поднять, все три. Я сброшу за борт веревку с грузиком, будешь привязывать по одному, мы поднимем. Все ясно?
«Он не профессиональный моряк, – отметил Мазур. – Иначе не употреблял бы сухопутное словечко “веревка”. В языке британских моряков соблюдаются те же правила, всякая веревка на корабле именуется “конец”…»
– Ясно, – сказал он негромко. – Всего-то?
– Ты их достань сначала, – нахмурился Джейк.
– Глубина?
– Двадцать – двадцать пять метров. Примерно. Мне растолковали, что с этим аппаратом у тебя проблем не будет. Валяй, парень, отрабатывай свой проезд…
Отойдя от борта, Мазур принялся прилаживать ласты – в отличие от аппарата, старенькие, кое-где разлохмаченные. Снаряжение собирали с бору по сосенке… Надел на грудь баллоны, закрепил пояс с грузилами – опять-таки видавший виды, не гармонировавший с аппаратом. Сбросил штаны и сказал:
– Нож дай. В воде без него не обойдешься.
После секундного колебания Джейк расстегнул пряжку и, снявши с пояса кобуру, подал его Мазуру:
– Владей, пока я добрый…
– Ничего не хочешь мне сказать? – Мазур резко развернулся к Гурбачану.
Тот чуть ли не шарахнулся, испуганно всплеснув руками.
– А что это он должен тебе сказать? – подозрительно спросил Джейк.
– Не знаю, – пожал плечами Мазур. – Просто впечатление у меня создалось, что ведет себя странновато ваш главный специалист по водолазному делу…
– Это он с похмелья, – подумав, сообщил Джейк, без всякого почтения ткнув индийца кулаком в поясницу. – Нашел время, тварь… Ну, что стоишь? Прыгай!
– Фильмов насмотрелся? – посмотрел на него Мазур свысока. – Как раз прыгать и нельзя, можно треснуться башкой о баллоны, маску сорвать… Трави конец за борт.
– Что?
– Веревку свою за борт сбрось, – сказал Мазур, засовывая в рот загубник.
Он с минуту дышал смесью из баллонов, пока не убедился, что с аппаратом все в порядке, подача идет нормально, смесь без тех самых примесей, которых опытный человек опасается в данной ситуации.
Взявшись за прочный новенький трос, перевалился через борт, стал спускаться на руках. Когда ласты коснулись воды, разжал руки, булькнул вниз, в доли секунды оказавшись в другом мире – где царит невесомость, где все предметы кажутся ближе и выше, чем на самом деле, где синий и зеленый цвета почти исчезают для глаза, даже опытного…
Привычно выравнивая давление в ушах и под маской, пошел на глубину по пологой линии, не спеша. Жутко антисанитарные условия, если кто понимает: ни связи с обеспечивающим, ни даже сигнального конца, ни компаса, ни глубиномера… Ладно, в конце концов, он служил не в команде Кусто. И во Вьетнаме, и здесь группа работала вопреки классическим руководствам для мирного подводного народа…
Осторожно обогнул бледно-желтые коралловые заросли, на взгляд непосвященного не только красивые, но и безобидные, – коралл этот именовался миллепорой и при легком касании обжигал почище раскаленного железа трудами миллиардов крохотных полипов, обитавших в его порах. Мертвый коралл, конечно, не ядовит, но этот-то жив и обитаем, сразу видно…
Признаться откровенно, было чуточку не по себе – как раз из-за того, что он был профессионалом. Поиск затонувшего предмета в таких вот условиях превращается в не самое легкое предприятие. Ни компаса, ни лага, ни шнура, ни заданных ориентиров. Указанный Джейком курс чересчур уж напоминал бессмертное сибирское «на два лаптя правее солнышка».
«Ничего, – подумал Мазур, ощущая веселую злость. – Не дите, чай. Покажем им, на что способны господа офицеры советского флота…»
Судя по видимости, опустился метров на двадцать. Ушел вправо, огибая группу конусообразных подводных скал. В подобных местах нужно держать ушки на макушке: вблизи таких вот скал, гротов и узких проходов может оказаться подводное течение, пловца при оплошке затянет под скалу, в какую-нибудь расселину. У Джейка, разумеется, не могло и быть подробной лоции побережья, где отмечаются течения, состояние грунта и прочие полезные подробности…
Следовало еще постоянно следить за парангом, чтобы не выпал из ножен, и это сбивало внимание. Но в общем Мазур вовсе не чувствовал себя сказочным героем, которому поручили сточить гору шилом или вычерпать море решетом. Трудная задача, конечно, но человек вроде него обязан с ней справиться…
Так вот ты какой, северный олень…
Указания Джейка оказались не столь уж расплывчатыми. Впереди, метрах в трех внизу, Мазур увидел красный шар, неподвижно стоявший над каменистым дном. В несколько гребков оказался рядом. Все так и обстоит: поплавок привязан канатиком к небольшому черному мешку, поодаль виднеется второй, а за ним, на границе видимости, третий.
Встав на грунт, Мазур приподнял мешок за канатик. Тот поддался очень легко, судя по весу, в нем было килограммов пять – причем бо?льшая часть, надо полагать, приходилась на грузила. Удачно они плюхнулись на дно – попади метрами пятью левее, и мешки могли застрять в узких вертикальных расщелинах ближайшей скалы, у самого дна зиявшей к тому же черными отверстиями подводных пещер. В таких пещерах любит таиться всякая морская…
Реакция спасла: когда нечто похожее на широкую черную молнию вдруг рванулось к нему из дыры, Мазур что есть мочи оттолкнулся пятками от дна, взмыл над красным поплавком, поджал ноги, по всем правилам крутнулся, меняя уровень… Выхватил паранг.
Плоская трехметровая рыбина, смахивавшая на огромного угря, пронеслась мимо, развернулась, по-змеиному свившись в кольцо, вытянулась во всю длину. Мазур выставил паранг, заслоняясь широким лезвием. Он даже не успел испугаться, а потом стало некогда…
Мурена стояла над дном метрах в пяти от него, открыв узкую пасть, усаженную ножевидными зубьями, чуть заметно пошевеливая плавниками. Мазур ждал, прогоняя страх. Бить нужно в голову, в пасть, в глаза – кожа у этой твари чертовски прочная, ножу поддается плохо. Сволочь Гурбачан, все ясно…
Бросится? Нет, мурена вдруг неуловимо изогнулась и, словно на реактивной тяге, исчезла с глаз, ушла на глубину. В подобных случаях принято говорить, что человек облегченно перевел дыхание, но Мазур эту процедуру проделать не мог, подчиняясь строгим правилам своего дыхания…
Если верить инструкторам – а верить им следует безусловно, – мурена не вернется. Не в ее стиле затевать драку с крупным противником на открытой воде. Эта милая рыбка с мощными челюстями – любитель неожиданно атаковать из засады, чтобы с маху нанести жуткую рану, ошеломить жертву, закрепить успех. Столкнувшись с отпором или промахнувшись, уберется от греха, отправится искать добычу полегче…
Как ни успокаивал себя Мазур вдолбленными в голову поучениями специалистов по тропическим морям, на душе было неспокойно. В конце-то концов, с исключениями из правил можно столкнуться повсюду, о чем бы ни шла речь. Мурена может оказаться какой-то неправильной, нетипичной, возьмет да и вернется из упрямства или по гнусности характера…
Так что он вертел головой беспрестанно, возвращаясь к алому поплавку. Поразмыслив, распорол резиновый мешок концом лезвия. Внутри обнаружилась самая что ни на есть прозаическая, тронутая ржавчиной железяка непонятного происхождения, но очень увесистая. И два аккуратных пакета величиной с кирпич, плотно замотанных в целлофан, перевязанных прозрачным скотчем.