Сон в красном тереме. Т. 1. Гл. I — XL. - Цао Сюэцинь. Страница 115
Матушка Цзя не выдержала и тоже расплакалась.
— Не расстраивайтесь, матушка! — с виноватой улыбкой стал оправдываться Цзя Чжэн. — Причиной всему внезапная вспышка гнева. Клянусь вам, это больше не повторится!
— Ты ко мне обращаешься?! — холодно усмехнулась матушка Цзя. — Это твой сын, если хочешь, бей его сколько угодно! Только, я думаю, мы все тебе надоели! Поэтому нам лучше уехать!
Она обернулась к слугам и коротко приказала:
— Паланкин! Я еду в Нанкин с невесткой и Баоюем!
Слуги вышли.
— А ты не хнычь, — продолжала матушка Цзя, обращаясь к госпоже Ван. — Баоюй совсем еще юн, и ты, конечно же, любишь его, но, когда он вырастет и станет чиновником, вряд ли вспомнит про свою мать. Как и мой сын! Меньше люби, меньше будешь страдать!
— Не говорите так, матушка! — просил Цзя Чжэн, кланяясь до земли. — Я не знаю, куда от стыда деваться!
— Своим поступком ты доказал, что хочешь выжить меня из дому, а теперь, выходит, тебе же деваться некуда! — возмутилась матушка Цзя. — Не будь нас здесь, никто не мешал бы тебе избивать сына! — И она крикнула слугам:— Готовьте все необходимое в дорогу! Коляски, паланкины. Мы уезжаем!
Цзя Чжэн простерся на полу и молил мать о прощении. Но матушка Цзя, даже не взглянув на него, подошла к лежавшему на скамье Баоюю и издала горестный вопль. Госпожа Ван и Фэнцзе принялись ее утешать. Вошли девочки-служанки, попытались поднять Баоюя.
— Мерзавки! — обрушилась на них Фэнцзе. — Неужели не видите, что он не может идти? Несите сюда плетеную кровать!
Служанки бросились во внутренние комнаты, принесли широкую плетеную кровать, уложили Баоюя и понесли в покои матушки Цзя.
Цзя Чжэн, огорченный тем, что расстроил мать, вышел следом за ней и госпожой Ван. Только сейчас он понял, что переусердствовал в наказании. Госпожа Ван то и дело восклицала:
— Сынок, родной! Лучше бы ты умер, а Цзя Чжу остался в живых, не пришлось бы мне тогда думать, что моя жизнь прошла даром! Не покидай меня! Ты — единственная моя надежда! Несчастный сынок мой! Некому тебя защитить!
Цзя Чжэн совсем пал духом и уже раскаивался в содеянном. Он снова попытался утешить матушку Цзя, но та, глотая слезы, сказала:
— Если сын не хорош, надо его наставлять, а не бить! Что ты за нами плетешься? Хочешь собственными глазами увидеть, как мальчик умрет?
Цзя Чжэн растерянно покачал головой и поспешил удалиться.
Возле Баоюя хлопотали тетушка Сюэ, Баочай, Сянлин, Сянъюнь, брызгали на него водой, обмахивали веером. На Сижэнь никто не обращал внимания, и она, обиженная, незаметно вышла из комнаты, подозвала мальчика-слугу и приказала ему разыскать Бэймина, чтобы узнать, что произошло.
— За что его наказали? — спросила служанка у Бэймина, когда тот явился. — А ты тоже хорош, не мог предупредить!
— Меня, как назло, там не было! — оправдывался Бэймин. — Я узнал уже, когда отец принялся бить нашего господина! Примчался туда, а мне говорят, что все это из-за актера Цигуаня и сестры Цзиньчуань!
— А как отец дознался? — удивилась Сижэнь.
— Про Цигуаня наверняка Сюэ Пань сказал, он давно его ревнует к Баоюю. Подослал какого-нибудь мерзавца, чтобы тот оклеветал Баоюя перед отцом. А про Цзиньчуань рассказал, конечно, третий господин Цзя Хуань. Слуги об этом толковали.
Выслушав Бэймина, девушка была почти уверена, что он говорит правду. Когда она вернулась в дом матушки Цзя, люди все еще хлопотали возле Баоюя.
Отдав необходимые распоряжения, матушка Цзя приказала отнести Баоюя во двор Наслаждения пурпуром и уложить в постель, что и было тотчас исполнено. Затем все постепенно разошлись.
Только сейчас Сижэнь подошла к Баоюю, чтобы прислуживать ему, а заодно расспросить о случившемся.
Если хотите узнать, что рассказал Баоюй и как она его выхаживала, прочтите следующую главу.
Глава тридцать четвертая
Итак, матушка Цзя и госпожа Ван ушли. Тогда Сижэнь села на кровать к Баоюю и со слезами на глазах спросила:
— За что тебя так избили?
— Ну что ты спрашиваешь? — вздохнул Баоюй. — Все за то же! Ой, как больно! Погляди, что там у меня на спине!
Сижэнь стала осторожно снимать с него рубашку. Стоило Баоюю охнуть, как она замирала. Прошло много времени, прежде чем она наконец раздела его.
— О Небо! — вскричала Сижэнь, увидев, что и спина и ноги Баоюя сплошь в синяках и ссадинах. — Какая жестокость! — Она не переставала ахать, приговаривая: — Слушался бы меня, ничего не случилось бы! Счастье еще, что кости целы! А то остался бы калекой!
Появилась служанка и доложила:
— Пришла барышня Баочай.
Сижэнь быстро накрыла Баоюя одеялом. В тот же момент на пороге появилась Баочай. Она принесла пилюлю и сказала Сижэнь:
— Вот, возьми. На ночь размешаешь ее с вином и сделаешь примочки, кровоподтеки быстро пройдут!
Она протянула пилюлю Сижэнь и с улыбкой спросила брата:
— Как ты себя чувствуешь?
— Немного лучше, — ответил Баоюй, поблагодарил сестру и пригласил сесть.
Баочай заметила, что глаза его, против обыкновения, широко открыты и держится он спокойнее, чем всегда.
— Надо было слушаться, тогда не случилось бы такого несчастья! — покачав головой, со вздохом произнесла Баочай. — А как расстроены бабушка и матушка, да и мы все…
Баочай осеклась, опустила глаза и густо покраснела.
Баоюй уловил в ее речах искренность и глубокий смысл. Баочай ничего больше не сказала, так и сидела, потупившись, едва сдерживая слезы, теребя пояс. Не передать словами робость, смущение, жалость, которые отразились на ее лице!
Баоюй был так тронут, что забыл о собственных страданиях и подумал:
«Мне пришлось вытерпеть всего несколько палочных ударов, а все так жалеют меня, так волнуются! Нет предела моей благодарности и уважения к ним! Моя смерть была бы для них настоящим горем! Но ради них я готов без сожаления отдать жизнь и разом покончить со всеми мирскими заботами».
Из задумчивости Баоюя вывел голос Баочай, которая обратилась к Сижэнь:
— Не знаешь, за что отец его наказал?
Сижэнь потихоньку рассказала ей все, что сообщил Бэймин.
Только сейчас Баоюй узнал, что это Цзя Хуань наябедничал отцу. Но стоило Сижэнь обмолвиться о Сюэ Пане, как он поспешил вмешаться.
— Не выдумывай! Старший брат Сюэ Пань не мог так поступить! — сказал Баоюй, опасаясь, как бы Баочай не обиделась, и Баочай сразу это поняла.
«Тебя так избили, а ты беспокоишься, как бы кого не обидеть, — подумала девушка. — Но почему, заботясь о других, сам ты совершаешь легкомысленные поступки, вместо того чтобы заняться серьезным делом. Тогда и отец будет доволен, и тебе не придется страдать. Вот ты боишься, как бы я не обиделась за брата? Но разве я не знаю, что брат мой распущен и своеволен? Когда-то из-за Цинь Чжуна вышел скандал, а сейчас дело обстоит гораздо серьезнее!»
Баочай сказала Сижэнь:
— Не надо никого обвинять. Уверена, господин Цзя Чжэн рассердился лишь потому, что брат Баоюй всегда заводит сомнительные знакомства. Может быть, брат и сболтнул лишнее, но без злого умысла. А вообще-то он всегда говорит правду, не боясь вызвать чье-либо неудовольствие. Ты, Сижэнь, плохо знаешь людей, не все такие, как Баоюй. Мой брат, к примеру, никого не боится, что думает, то и говорит.
Сижэнь и сама пожалела, что сказала о Сюэ Пане, а теперь, после слов Баочай, совсем смутилась и замолчала.
Баоюй чувствовал, что Баочай хочет быть справедливой и в то же время старается защитить честь своей семьи — это привело его в еще большее замешательство. Наконец он собрался с мыслями и хотел что-то сказать, но Баочай поднялась и стала прощаться.
— Лежи спокойно! Я завтра снова приду! Сижэнь сделает тебе из моего лекарства примочки, и скоро все заживет.