Мир под крылом дракона - Гетманчук Людмила. Страница 26

Двери нам открыл, к моему величайшему удивлению, мастер Валериан. Внимательно посмотрев сначала на меня, а потом на Этери, он отошел в сторону, пропуская нас вовнутрь. Я хорошо помнил расположение комнат и сразу прошел на кухню, таща за собой жену.

Сидевший там Дмитрий сразу вскочил:

— Папа! Что случилось?

— Помоги маме снять плащ, ей надо выпить что-нибудь успокоительное и лечь спать. Я должен вернуться назад как можно скорей.

— Мама? Кто тебя так? — Дмитрий посадил плачущую Этери на стул.

— Что, и вам досталось?

Мы обернулись к стоящему в двери мастеру.

— Дмитрий, а где Антон? С ним все в порядке? — спросила Этери.

— Он спит, ему сегодня не очень повезло, в него попала игла со снотворным, но мастер говорит, что с ним будет все нормально.

— А где ваши телохранители?

— Мертвы, оба.

— Так это были вы, там, в таверне. Мне уже доложили, Юлий был там сразу после вашего отлета. Кто из вас дракон, расскажите потом, — сказал я, и устало посмотрел сначала на Диму, а потом на мастера. Этери в настоящий момент важнее.

Мастер Валериан подошел к плите и снял с огня маленькую кастрюльку, в которой что-то грелось. Он налил полную чашку напитка и поставил перед моей женой.

— Ваше Величество, выпейте, это теплое сладкое вино, оно поможет Вам расслабиться.

— Спасибо, мастер.

— На здоровье, дорогая. Я думаю, Вам нужно поспать. Допили? Идемте, я Вас провожу в комнату Вашего сына. Вам нечего здесь опасаться, Вы в полной безопасности.

Мастер помог Этери встать и, приговаривая что-то тихим голосом, гипнотизируя её, повел в спальню Димы. Вскоре он присоединился к нам.

— Ей угрожали?

— И не только. Юлий снял боль, но её нужно подлечить.

— Я уже это сделал, не волнуйся, король, она спит.

— Дмитрий, им нужен ты, но я не понимаю, зачем?

— Ты скоро все поймешь, — ответил, вместо Димы, мастер. — Ты сейчас во дворец?

— Да, Юлий уже подготовил двойника для королевы. Мы над этим работаем последние три дня.

— Вам помощь не нужна?

— Нет, мы справимся сами, вот, только не знаю, говорить младшим или нет, что с их мамой все в порядке. Дмитрий, как ты считаешь?

— Они не проболтаются, я в этом уверен. Говори. А еще лучше, предупреди заранее.

Я посмотрел на мастера Валериана.

— Я не успею, они в Громком.

— Дмитрий, одна нога тут, другая там, — обратился мастер к моему сыну и стал открывать портал.

Сын прошел сквозь радужную пленку. Его не было семь минут — мы оба смотрели на часы на кухонной полке. Не помню, дышал ли я при этом, или нет. Помню, что шумно выдохнул, когда Дмитрий, смеясь, появился на кухне. Мы вопросительно на него посмотрели.

— Всё в порядке, правда, но служанка Васьки будет еще некоторое время заикаться.

Я улыбнулся, какой же он еще ребенок! Мне пора уходить.

— Ну что, король, ты готов?

— Да, мастер.

— И как ты собираешься убить свою жену?

— Она выпрыгнет из окна спальни. Надеюсь, эльфы ничего не заподозрят и не станут изучать изуродованный труп. Труп у нас уже есть — Юлий вчера притащил, девушка бросилась с моста и попала головой на камень. Лицо разбито. Блондинка, волосы длинные, почти как у Этери. Были, пока я их сегодня не обрезал. Осталось только найти ведро крови и разлить вокруг. Ну, всё, я должен идти, меня ждут. Дима, Антону ты сам расскажешь? Маму не выпускайте. И, ради всех богов, будьте осторожны.

— Не волнуйся, король, я о них позабочусь.

Я обнял Дмитрия и вышел. Пора начинать второй акт. Через сорок минут я уже был в своей спальне. Придворный маг и его жена, Дарья, в образе Этери, сидели за столом и играли в карты.

— Привет! Ну что, все готово?

— Почти, осталось синяки нарисовать. Даша, по щекам тебя отхлестать или ты сама?

— Ха-ха, не смешно. Давай, наводи иллюзию, весельчак. Да надежнее, чтобы не слетела, пока я буду по коридорам бегать и своим видом народ пугать.

Юлий постарался на славу, лицо его жены расцвело синяками.

— Готово, Даша — вперед!

Даша набрала в ладонь воды из стакана, побрызгала на щеки, поморщилась — вода оказалась холодной — и вышла. Через открытую дверь я слушал, как она, всхлипывая и причитая, носится по спальне, сшибая мебель. Мне пора идти играть свою роль. Алиби — великая вещь.

Я разделся, накинул халат на голое тело, надел тапочки и, прихватив свечу, вышел из спальни. Приказал охраннику, стоявшему за дверью, следовать за мной. Мы прошли темными коридорами, спустились вниз, на кухню, и разбудили поварят, спавших прямо на лавках возле стола. Привыкшие к моим ночным набегам за едой, мальчишки вытащили из холодного шкафа копченое мясо, хлеб и молоко. Набрав полный поднос, я еще поковырялся на полках, где стояли миски с печеньем, выбрал десяток разных и, вручив поднос охраннику, вышел из кухни. В холле моя свеча случайно погасла, и я налетел на столик возле лестницы.

Огромная ваза с грохотом разбилась у моих ног. Тавский хрусталь, подарок отцу от соседа. Осколки попали в тапочки, и я боялся пошевелиться.

На шум из дверей повыскакивали слуги, и сразу стало светло. Я стоял в окружении острых осколков, за моей спиной — с подносом на уровне груди и каменным лицом — гвардеец, вокруг — слуги в ночных рубашках с подсвечниками в руках, и никто не знал, что делать. Пришлось брать командование в свои руки.

— Поставь поднос на стол, там теперь достаточно места, — гвардеец послушался, — а сейчас найди моего камердинера, пусть принесет мне другую обувь. А вы, — повернулся я к слугам, — не могли бы найти веник, и замести осколки. Или мне здесь до утра стоять и ждать, пока вы окончательно проснетесь?

Слуги бросились в разные стороны, и уже через минуту работа по освобождению короля из плена велась по всем правилам военного искусства. Тамар прибежал с туфлями и полотенцем, помог мне оттряхнуть сначала одну ногу, потом вторую и одеть обувь. Как только я получил свободу, на улице раздался леденящий кровь вопль, особенно жуткий в ночной тишине. Все замерли и услышали удар, оборвавший крик. Мы бросились наружу, впереди бежали гвардейцы, дежурившие у двери, с факелами в руках. За ними шел я, мой камердинер и охранник. Слуги не решились обогнать своего короля, но дышали в затылок.

Наша экспедиция завернула за угол, и под окнами Северной башни мы увидели два мертвых женских тела. Почему два? Я испугался, что это Даша выпала из окна, и побежал к месту трагедии. Упав на колени, я отодвинул волосы с лица сначала одной женщины, это оказалась Тари, а потом рассмотрел вторую. Слава всем богам, это была не Дарья, а та несчастная девушка, которую мы выдали за Этери. Она была уже давно мертва и просто облита кровью, которую принес Юлий. Тари, постоянная спутница королевы, ее надсмотрщица, лежала со свернутой шеей. Вероятно, что-то пошло не так, и Юлий был вынужден её убрать. Теперь мой выход, главное не переиграть.

Я положил себе на колени голову лже-Этери и застонал. Гвардейцы отвели глаза, а женская половина прислуги вытирала слезы.

— Королева, это королева! — шепот усиливался, волнами распространяясь по дворцовой площади.

Сквозь толпу ко мне пробился Юлий, его жена шла следом. Маг опустился рядом на колени и прошептал:

— Пришлось свернуть ей шею, не вовремя вылезла, сука.

Я, продолжая раскачиваться, кивнул, потом встал с телом на руках. Юлий подозвал гвардейца и сказал ему забрать тело королевы, а сам, поддерживая меня под руку, повел своего короля вовнутрь. Нам навстречу спускались эльфы. Я внимательно следил за выражением их лиц, надеясь вычислить того, кто бил Этери.

— Ваш приезд не принес нам ничего, кроме горя. Моя королева мертва. Господин посол, я жду Вас через полчаса в моем кабинете.

Эльфы склонили головы, когда мы с Юлием проходили мимо. И лишь один скорчил презрительную рожу. Проходя мимо него, я пошатнулся и зацепил его локтем.

— Простите, я не очень хорошо себя чувствую, — я извинился и услышал в ответ:

— Я понимаю, у Вас такое горе…