Гробница Геркулеса - Макдермотт Энди. Страница 76
— Оставайся там, где стоишь. Нужно будет сесть на пол, спиной прислониться к переборке и обхватить руками мое кресло.
— Здорово.
— Все еще хочешь попробовать?
Нина села, как велел Трулли.
— Не хочу. Но нужно.
— Ладно. — Австралиец пощелкал тумблерами, проверяя приборы. — Аккумуляторы полностью заряжены. Ракетный ускоритель готов к пуску. Последняя возможность бросить это дело… — Нина грозно свела брови. — Что ж, я так и думал.
Он задраил люк, щелкнул тумблером, и на экране появилось изображение дока.
— Для перископа не хватило места, — объяснил Трулли.
По кабине прошла мелкая вибрация, загудел двигатель. Стены дока на экране дрогнули и сместились.
Щелкая тумблерами, Трулли увеличил скорость. Нина вцепилась в кресло покрепче, когда подлодка начала опускаться под воду. Корпус зловеще заскрипел.
— Мы глубоко погрузимся?
— Оптимальные условия суперкавитации — отсутствие поверхностной турбулентности, то есть на глубине десяти — двадцати метров. В зависимости от состояния воды.
— Ты когда-нибудь уже погружался?
Трулли помедлил, прежде чем ответить.
— Если я скажу «да», тебе полегчает?
— Значит, не погружался.
Австралиец быстро просмотрел несколько окон на экране.
— Инерциальные наведение установлено. Я запрограммировал координаты по GPS. Держись крепче, сейчас будет трясти.
— Сильно?
— На американских горках каталась?
— Да, а что?
Он с безумной улыбкой посмотрел на нее и открыл защитную металлическую крышку над единственной кнопкой.
— Будет намного хуже. Ну, давай, на счет три!
Нина изо всех сил вцепилась в сиденье.
— Один… два…
Нина вжалась спиной в переборку.
— Три!
— Поехали! — закричал Трулли, нажимая на кнопку. Громоподобный грохот заполнил кабину. От внезапного ускорения Трулли вдавило в спинку кресла. Нина завизжала.
«Трясунок» неистово рванул вперед. Нина не знала, с какой скоростью они мчатся, но даже сквозь рев ракетного двигателя слышала растущее шипение воды.
— Сейчас самый рискованный момент! — заорал Трулли.
— Что ты имеешь в виду? — прокричала в ответ Нина.
Отчаянно хотелось закрыть уши руками… но тогда начнет кидать из стороны в сторону, как горошину в свистке.
— Надеюсь, я все просчитал верно! Ракетного топлива хватит на тридцать секунд однако если забор воды начнется раньше времени, то скоростного напора окажется недостаточно и мотор заглохнет!
— Раньше времени? А что будет, если забор воды откроется слишком поздно?
— Нагревающие элементы расплавятся, и подлодка взорвется!
— Замечательно!
Приборы тряслись. На экране один за другим вспыхивали цветные огоньки; они перемещались из синей зоны в оранжевую, приближаясь к единственной зеленой точке. Потом шла единственная красная точка.
Вероятно, времени на то, чтобы загорелся второй красный огонек, у них не будет. Субмарина взорвется.
— То, что надо! — Трулли ухватился за рычаг.
Оранжевый, оранжевый…
Нина снова завизжала.
Зеленый!
Трулли изо всех сил дернул рычаг.
Нина услышала щелчок. Крышки водозаборников открылись, и морская вода хлынула на нагревательные элементы. Раздалось громкое шипение…
«Трясунок» снова подпрыгнул, и Нину вдавил в переборку очередной толчок ускорения. Вскрикнул даже Трулли.
Ракета загрохотала с перебоями и вдруг затихла, хотя пронзительное шипение паровых двигателей продолжалось. Постепенно ускорение спало, и подлодка пошла равномерно.
Нина открыла глаза, еще не веря в спасение.
— Как… как ты? — спросила она дрожащим голосом.
— Подожди секунду, — отозвался Трулли, тоже удивленный, что они живы. Лодку по-прежнему трясло, хотя и не так сильно, как раньше. — Поверить не могу! Получилось! — Австралиец светился от восторга. — Мы идем со скоростью почти триста пятьдесят узлов! Россия в заднице! Новый мировой рекорд принадлежит Австралии!
— И все работает как надо?
Восторг Трулли мгновенно испарился.
— Аккумулятор разряжается быстрее, чем я ожидал. Наверное, из-за того, что на борту два человека. Система жизнеобеспечения потребляет в два раза больше энергии.
— Мы догоним «Императора океанов»?
— Да… Надеюсь, что да.
— Я тоже надеюсь, — пробормотала Нина.
Глава 28
Атлантический океан
Даже с закрытыми глазами Чейз определил, что он на борту какого-то судна. А еще почувствовал, что рядом кто-то есть.
— Привет, София, — простонал он.
— Как ты понял? — спросила стоящая поодаль София, когда он с неимоверным трудом разлепил веки, борясь с подступающей тошнотой.
Чейз попытался встать, но руки оказались прикованы к трубе, которая тянулась от пола до потолка в помещении, отдаленно напоминающем грузовой трюм.
— По духам. «Шанель». Этот аромат всегда тебе нравился.
— Черт!.. — София притопнула высоким каблучком по палубе. — Кстати, добро пожаловать на борт «Императора океанов». Наследство от Рене. Жаль только, радоваться такому щедрому подарку долго не придется.
Чейзу ее слова не понравились.
— Где бомба?
— Неподалеку. Не волнуйся, скоро она будет еще ближе.
Это ему понравилось еще меньше.
— Так ради чего все это, София? Что ты так жаждешь взорвать? Почему?
Она изогнула идеально очерченную бровь.
— Вообще-то вопросы здесь задаю я. Кто помог тебе улететь из Алжира? Можешь ответить — даже до такого тугодума, как ты, уже должно было дойти, что меня не остановить.
Чейз с трудом повернул прикованную к трубе руку и кинул взгляд на часы. Перевалило за час ночи — осталось семь часов до взрыва.
— Время еще есть.
София вздохнула:
— Не сдаешься до последнего? Брось, Эдди, ты сможешь освободиться, только если отгрызешь собственную руку. Назови сообщников!
Чейз пропустил ее слова мимо ушей, схватил трубу, сосредоточился и дернул изо всех сил. Вмонтирована труба была на совесть, даже не задребезжала. Он предпринял новую попытку — с тем же плачевным результатом. София цокнула язычком. Признав поражение, Чейз оставил трубу в покое и вновь опустился на палубу.
— У покойника, которого вы бросили в той комнатенке с копьями, нашлось радио. Так что я звякнул кое-кому в МИ-6.
София призадумалась.
— Их интересы не распространяются на… A-а, понимаю: один из маленьких трюков Мака. Вряд ли тебя поддерживают в верхних эшелонах, не то они уже давно бы прискакали.
— Еще не вечер.
— Эдди, Эдди, я знаю тебя как облупленного. — Она медленно обошла вокруг него, в улыбке проскользнуло скрытое торжество. — Жульничать ты не горазд.
— В отличие от тебя, — уколол ее Чейз.
— Да, талант очень даже полезный. Ни один мой бывший муженек так и не понял, что я их всех использовала, включая тебя.
— Использовала для чего? Я тебе ответил, так что теперь за тобой должок.
Глаза Софии сузились.
— Я ничего тебе не должна.
— Разве что жизнь.
Хотя она и попыталась скрыть это, Чейз понял, что его слова попали в точку. София закончила круг, словно собираясь выйти из трюма, затем повернулась к нему спиной.
— Ладно, если и впрямь так не терпится узнать правду, я тебе скажу. Это справедливо, если учесть, что по большей части именно ты во всем виноват.
— Да я-то здесь, черт возьми, при чем?
София присела, и в ее взгляде мелькнула злоба.
— Из-за тебя, Эдди, моя семья потеряла все, что имела. Мне только и осталось что титул. Во всем виноват ты один.
Чейз старался понять, о чем она толкует, однако так и не нашел ответа.
— Что-то я малость туплю, Софи. Может, объяснишь?
— Отец не хотел, чтобы я за тебя выходила.
— Что ж, не спорю, я довольно быстро это уяснил. Если уж на то пошло, то секунд через пять после нашей первой встречи.
— Нет! — прошипела она. — Ты даже не представляешь. Он презирал тебя, считал, что ты самый настоящий паразит!