Заезд на выживание - Фрэнсис Феликс. Страница 13
—И еще в следующий раз, — продолжил он, — яйца твои паршивые оторву, понял?
Я лежал молча, смотрел на него.
—Понял меня, мать твою? — спросил он, глядя мне прямо в глаза.
Я ответил еле заметным кивком.
—Вот и славненько, — протянул он. — Теперь ты у нас будешь хорошим послушным адвокатишкой.
И тут вдруг он резко развернулся и зашагал прочь, оставив меня лежать в луже на асфальте, свернувшись калачиком, страдая от невыносимой пульсирующей боли между ног. Неужели это могло случиться в самом центре Лондона, всего в нескольких ярдах от входа в здание, где трудились сотни высокооплачиваемых и респектабельных моих коллег? Нет, такого рода вещи случаются обычно лишь с моими клиентами, не со мной!..
Я дрожал всем телом и не понимал отчего. То ли от страха, а может, от шока или холода. И тут вдруг из глаз хлынули слезы, чего со мной не бывало вот уже семь лет, со дня смерти Анжелы. Я плакал. И никак не мог остановиться. Возможно, просто от облегчения, от осознания того, что остался жив, хотя был уверен, что умру. То была естественная реакция на пережитое, следует признаться, что никогда прежде я еще так не пугался.
Прошло всего лишь несколько минут с того момента, как я вышел из такси, но за этот короткий отрезок времени жизнь моя изменилась кардинально, и вместо порядка в нее вселились хаос и страх. Как легко, оказывается, отнять у человека чувство уверенности. Особенно у того, кто привык выступать в суде. Как легко кастрировать присущие ему властность и гордость. И еще ужаснее, что я так быстро смирился с самим фактом этой кастрации.
По роду своей деятельности мне почти ежедневно приходилось сталкиваться с проявлениями страха и унижения. Каким самоуверенным и самодовольным я, очевидно, казался потенциальному свидетелю, который боялся давать показания в суде. «Мы вас не оставим, — уверял я его. — Мы защитим вас от ваших обидчиков, от всех нападок, — обещал я. — Просто это ваш долг сказать всю правду». Только теперь я представлял, что, должно быть, чувствовали эти несчастные люди. Мне следовало послать Джулиана Трента к черту, а на деле я чуть ли не ботинки ему лизал — да и лизал бы, если бы он приказал! — пресмыкался перед этой тварью и люто ненавидел себя за это.
Постепенно боль в паху стала стихать, и на смену ей пришла другая боль — тупая, ноющая, в коленях, в том месте, где он нанес первый удар битой. И Дрожь во всем теле тоже постепенно стихла, и мне Удалось встать на колени. Что, впрочем, не сильно помогло, зато теперь я мог обозревать хоть какое-то пространство. Компьютер разбит вдребезги, его уже не починить, а все мои так тщательно собранные и сложенные в определенном порядке судебные бумаги разлетелись по асфальту, продолжали мокнуть под дождем. Некоторые из них валялись под припаркованными машинами, часть занесло ветром на голые ветви деревьев. Парик и мантия, которые тоже лежали в коробке, мокли в большой луже. Но мне было все равно. Собрав все силы и волю, я все же умудрился встать на ноги и пройти несколько ярдов до входа в здание. Вокруг по-прежнему ни души.
Я привалился спиной к вывеске у входа, где были выведены имена и фамилии всех наших барристеров, и тупо смотрел на синюю входную дверь. Никак не мог вспомнить код запирающего устройства. Я проработал здесь почти тринадцать лет, за все это время код ни разу не менялся, и вот теперь вспомнить его не удавалось. Тогда я надавргл на кнопку звонка, с облегчением услышал из домофона дружелюбный голос Артура.
—Кто там? — спросил он.
— Джеффри, — хрипло ответил я. — Джеффри Мейсон. Вы не могли бы выйти и помочь?
— Мистер Мейсон? — удивленно спросил Артур. — Но что случилось? Вы в порядке?
—Нет, — ответил я.
Дверь тотчас распахнулась, и Артур, мой добрый самаритянин, наконец-то пришел мне на помощь. Втащил меня в холл, а затем — в нашу комнату. Выдвинул из-за стола стул, и я, испытывая огромное чувство благодарности, опустился на него, стараясь двигаться как можно осторожнее, чтобы не усугублять проблем.
Да, должно быть, я представлял собой весьма жалкое зрелище. Промок до нитки, брюки от костюма в мелкую полоску разорваны на коленях, там, где я приземлился на асфальт. Белая накрахмаленная рубашка превратилась в грязную тряпку, липла к груди, с волос капала дождевая вода. Просто удивительно, до чего быстро можно промокнуть, лежа на асфальте под дождем.
—Боже милостивый, — протянул Артур. — Что с вами произошло?
Я никак не ожидал от Артура такого выражения, как «боже милостивый», не того сорта он был человек, но он провел всю свою жизнь, работая в непосредственной близости от барристеров, которые вели себя так, словно существовали в восемнадцатом или девятнадцатом веке, и это должно было на нем сказаться.
—На меня напали, — сказал я.
—Где?
—На улице, недалеко от входа, — ответил я. — Вещи остались на дороге.
Артур развернулся и выбежал из комнаты.
—Осторожней, — бросил я ему вслед, хотя и не думал, что Джулиан Трент все еще там. Это ведь меня он преследовал, а не моего секретаря.
Артур вернулся с мантией в одной руке и париком в другой, с обоих этих предметов капало на светло-зеленый ковер. Ему также удалось собрать несколько промокших бумаг, которые он держал под мышкой, другие, очевидно, просто унесло ветром.
—Там ваш компьютер? — Он кивком указал на дверь.
—То, что от него осталось.
— Занятно, — пробормотал он. — Обычно грабители забирают вещи, а не портят их. Что еще пропало?
— Да вроде бы ничего больше, — ответил я и похлопал по обвисшим карманам пиджака. Мобильник и портмоне были на месте.
— Я вызываю полицию, — сказал Артур. Подошел к столу, снял телефонную трубку.
— Может, и «Скорую» тоже вызвать?
— Нет, не надо, — ответил я. — А вот переодеться бы не мешало.
Артур поговорил с копами, они обещали выслать наряд как можно скорей, хотя подождать все равно придется.
И вот мы стали ждать, и я сбросил промокшую одежду и переоделся в теплый спортивный костюм, который Артур нашел в комнате одного из моих коллег. А затем я начал разбирать бумаги, разложил промокшие листы по всей комнате на просушку. Перепечатать их не было возможности, поскольку все файлы находились в компьютере.
Я с самого начала подозревал, что вызывать и ждать полицию — напрасная трата времени. Так оно и вышло. Два констебля в униформе прибыли лишь через сорок минут после звонка. И приняли от меня заявление, пока я сидел в секретарской, а Артур суетился и порхал вокруг меня.
— Вы разглядели нападавшего? — спросил один из них.
— Не сразу, — ответил я. — Он ударил сзади, бейсбольной битой.
— С чего вы взяли, что это была бейсбольная бита? — спросил он.
— Позже рассмотрел, — сказал я. — Полагаю, что именно ею он меня и ударил.
— Куда именно ударил?
— По ногам, сзади.
Они настояли, чтоб я показал. Смущенный, я приспустил спортивные штаны, и показал им две наливающиеся синевой красные отметины на бедрах, чуть выше колен. Глаза у Артура едва не вылезли из орбит.
—Странное место для нанесения удара, — заметил один из констеблей.
—Это чтоб с ног сбить, — пояснил я.
— Да, похоже на то, — согласился он. — Просто большинство грабителей норовят ударить по голове. Вы лицо его разглядели?
— Не очень хорошо, — ответил я. — Ведь было уже темно. — Почему бы мне не сказать им, что напал на меня Джулиан Трент? Что я делаю?.. Разве не на моей стороне закон и справедливость? Ну же, скажи им, твердил внутренний голос. Скажи всю правду.
— Вы бы узнали его, увидев снова? — спросил констебль.
— Сомневаюсь, — услышал я свой голос. В следующий раз размозжу тебе башку, сказал Трент. В следующий раз яйца твои паршивые оторву. У меня не было ни малейшего желания дожидаться следующего раза. — Знаете, все было как в тумане, —-пробормотал я. — Смотрел только на биту, и все.
— А вы уверены, что это был мужчина?
— Думаю, да, — ответил я.
— Черный или белый?
—Не могу сказать. — Жалкое я все же существо. Я снова возненавидел себя всеми фибрами души.