Ледовый барьер - Престон Дуглас. Страница 54

— У миссионеров, где ж ещё? Всё образование — от них.

— Один из них, случаем, был не из Лондона?

— Ну дык, оба.

Пока Паппап курил, Глинн выжидал удобный момент. Даже с учётом культурных различий, индейца оказалось сложно раскусить. Фактически, он никогда не встречал настолько непонятного человека. Наконец, Глинн медленно заговорил.

— Прелестное колечко, — заметил он, бесцеремонно указывая на маленькое золотое кольцо, надетое на мизинец метиса.

Паппап с ухмылкой поднял руку.

— Ну, дык. Чистое золото, жемчужина, два рубина, все дела.

— Подарок королевы Аделаиды, полагаю?

Паппап вздрогнул, во рту закачалась сигарета. Но он быстро опомнился.

— Не ошибся.

— А что сталось с королевским чепчиком?

Паппап бросил на него любопытный взгляд.

— Похоронен с госпожой. Тоже неплохо смотрелся.

— Так значит, Фуэджиа Баскет — твоя пра-пра-пра-бабушка?

— Можно сказать и так, — ответил Паппап, но его глаза оставались всё такими же скрытными.

— Вы из знатной семьи.

Произнося эту фразу, Глинн очень внимательно смотрел Паппапу в глаза. Когда те сморгнули, он понял, что комментарий вызвал желаемый эффект. Но всё же, было важно, чтобы весь разговор прошёл без сучка без задоринки. У него лишь один шанс на то, чтобы разговорить Паппапа.

— Ваша жена, должно быть, давно умерла.

Паппап продолжал молчать.

— Оспа?

Паппап покачал головой.

— Корь.

— А, — произнёс Глинн. — Мой дедушка тоже умер от кори.

Это, в действительности, так и было.

Паппап кивнул.

— У нас с вами есть ещё кое-что общее, — сказал Глинн.

Паппап искоса глянул на него.

— Мой пра-пра-прадедушка был капитан Фитцрой, — очень осторожно солгал Глинн, не отводя глаз в сторону.

Глаза самого Паппапа скользнули обратно в море, но Глинн различил в них неуверенность. Глаза предают всегда. Конечно, если их не тренировать.

— Забавно, как всё же история повторяет себя, — продолжил он. — У меня есть гравюра, портрет вашей пра-пра-прабабушки, когда она ещё была маленькой девочкой и встретилась с королевой. Висит в кабинете.

Для яган налаживание семейных связей — всё. Если то, что прочёл Глинн в этнографической литературе, было правдой хотя бы отчасти.

Паппап продолжал слушать с заметным напряжением.

— Джон, можно я ещё разок гляну на кольцо?

Не поднимая на него взгляд, Паппап приподнял коричневую руку. Глинн осторожно взял её в свою, тепло сжав ладонь. Он заметил кольцо в первый же день, когда тот лежал пьяным в укромном местечке в Пуэрто-Вильямсе. Его людям в Нью-Йорке потребовалось несколько дней, чтобы узнать, что это за кольцо, и откуда оно взялось.

— Судьба — странная штука, Джон. Мой пра-пра-прадедушка, капитан Фитцрой, на корабле её величества, «Бигль», похитил вашу пра-пра-прабабушку, Фуэджию Баскет, и привёз её в Англию, чтобы та встретилась с королевой. И сейчас я похитил вас, — добавил он с улыбкой. — Какая ирония, а? За тем исключением, что я не отвезу вас в Англию. Скоро вы вернётесь домой.

В старые времена было модно привозить туземцев с самых дальних уголков света, чтобы представить при дворе. Фуэджиа Баскет вернулась на Terra del Fuego на «Бигле» несколько лет спустя, с чепчиком и колечком, пожалованных королевой. Ещё одним пассажиром в той поездке был Чарльз Дарвин.

Хотя Паппап так на него и не смотрел, таинственность, казалось, исчезает из его глаз.

— Что будет с кольцом? — Спросил Глинн.

— Сгинет в могиле, вместе со мной.

— Детей нет?

Глинн уже знал, что Паппап был последним индейцем яган, но хотел услышать ответ. Паппап покачал головой.

Глинн кивнул, продолжая держать его за руку.

— Вообще никого не осталось?

— Несколько метисов. Но я последний, кто помнит язык.

— Тебя, должно быть, это печалит.

— Есть старинная легенда яган, и чем старше я становлюсь, тем больше убеждаюсь, что она обо мне.

— Что за легенда?

— Когда придёт время умереть последнему из яган, сам Ханукса утащит его в землю. Из костей индейца выйдет новый народ.

Глинн отпустил руку Паппапа.

— И как именно утащит Ханукса последнего из яган?

Паппап покачал головой.

— Треклятое суеверие, а? Не помню подробностей.

Глинн не настаивал. Снова вернулся прежний Паппап. Глинн понял, что никак не понять, сумел ли он до него дотянуться.

— Джон, мне нужна твоя помощь, насчёт команданте Эмилиано Валленара. Его присутствие — угроза нашей работе. Что ты можешь о нём рассказать?

Паппап вытащил из пачки новую сигарету.

— Команданте Эмилиано оказался здесь двадцать пять лет назад. После переворота Пиночета.

— Почему?

— Его отец выпал из вертолёта, когда его допрашивали. Немец. Сын такой же. Его отправили сюда, чтобы он держался подальше, что-то в этом роде.

Глинн кивнул. Это объясняло многое. Не только опалу в ВМС Чили, но и ненависть к американцам, может быть, даже его отвращение к самому себе, как к чилийцу.

— Почему он до сих пор командует эсминцем?

— Он кое-что знает кое о ком, разве нет? Хороший офицер. Команданте Эмилиано очень упрям. И осторожен.

— Понимаю, — сказал Глинн, отметив проницательность суждений Паппапа. — Имеется ещё что-нибудь, что мне следует знать? Он женат?

Паппап облизал кончик новой сигареты и положил её в рот.

— Команданте — двойной убийца.

Глинн скрыл своё удивление, зажигая тому сигарету.

— Он привёз жену в Пуэрто-Вильямс. Плохое место для женщины. Там нечего делать, ни танцев, ни праздников. Во время Фолклендской войны команданте провёл долгое время в Estrecho de Magellanes, зажал аргентинский флот в ожидании английского. Когда вернулся, узнал, что у жены нарисовался любовник, — сказал Паппап и глубоко затянулся. — Команданте умён. Он дождался минуты, когда мог выйти на них, за делом, так сказать. Перерезал ей глотку. Как я слышал, любовнику он сделал кое-что похуже. Тот истёк кровью по дороге в больницу Пунта-Аренаса.

— Почему его не посадили?

— В этих краях ты не просто говоришь сопернику, «отвали». У чилийцев старинные представления о чести, а? — Паппап говорил отчётливо, очень прозаично. — Если бы он убил их не в постели, всё могло сложиться по-иному. Но…

Он пожал плечами.

— Каждый понимал, почему человек, увидев свою жену за этим, сделал то, что сделал. И это — ещё одна причина, по которой команданте так долго удерживает свой пост.

— Почему же?

— Он — человек, который может сделать всё.

Глинн помолчал, посматривая через пролив на эсминец. Тот оставался на месте, неподвижный и тёмный.

— Я должен спросить тебя ещё кое о чём, — сказал Глинн, а его глаза по-прежнему смотрели на военный корабль. — Тот торговец в Пунта-Аренасе, кому ты продал приборы геолога. Он тебя запомнил? Сможет тебя опознать, если его допросить?

Казалось, Паппап на минуту задумался.

— А чёрт его знает, — наконец, сказал он. — Большой магазин. Но, с другой стороны, в Пунта-Аренасе не так уж много яган. И мы долго торговались.

— Понимаю, — сказал Глинн. — Спасибо, Джон. Ты очень помог.

— О чём речь, парниша! — Ответил Паппап.

Он искоса посматривал на Глинна, и его глаза лучились проницательностью и весёлостью.

Глинн соображал быстро. Иногда лучше сразу признаться во лжи. Проделанное без ошибок, это, как ни странно, может взрастить доверие.

— Боюсь, я не был с тобой полностью честен, — сказал он. — Я много знаю о капитане Фитцрое. Но, по правде говоря, он не мой предок.

Паппап противно закудахтал.

— Конечно, нет. Не более предок, чем Фуэджиа Баскет для меня.

Порыв яростного ветра вцепился в воротник Глинна. Тот глянул на Паппапа.

— Но тогда — откуда у тебя это кольцо?

— Так много яган умерло, что последний оставшийся унаследовал много. Оттуда и чепчик, и кольцо — и всё остальное.

Паппап продолжал смотреть на Глинна с ошеломляющей прямотой.