Игра по расписанию - Балдаччи Дэвид. Страница 66
— Дело не только в смерти Джуниора, но и еще в моем покойном отце. Не секрет, что их с матерью брак временами находился на грани распада. Так что есть люди, считающие, что она повинна в его смерти. И ей очень непросто жить с этим.
— Прежде чем мы встретимся с Ремми, нам хотелось бы узнать, что она хранила в своем потайном ящике. Как вы думаете, мать скажет вам, что конкретно у нее похитили?
На лице Эдди проступило озадаченное выражение.
— Признаться, я думал, что в этом ящике хранились ее обручальное кольцо, наличность и кое-какие ценные бумаги.
— Нет, там было что-то еще. То, что она хотела вернуть в первую очередь. Даже предложила за это Джуниору значительную сумму.
Бэттл стиснул руль так, что у него побелели костяшки пальцев.
— Что бы это могло быть?
— Я очень надеюсь, что вы поможете нам это узнать. Если она кому и скажет об этом, то прежде всего вам. Так я по крайней мере думаю.
— Попробую выяснить это, Мишель. Приложу все усилия.
Он привез Максвелл домой и проводил до двери.
— Когда приедете в нашу усадьбу беседовать с матерью, зайдите потом ко мне. Я покажу вам с Шоном свои картины.
Мишель оживилась.
— Я очень хочу посмотреть ваши картины, Эдди, и с нетерпением буду ждать этого момента. И еще: спасибо за чудесный вечер. Я не веселилась так уже очень давно.
Бэттл отвесил глубокий поклон, а когда распрямился, протянул свою шляпу, украшенную кавалерийским плюмажем.
— Неужели вы забыли, что я подарил ее вам, леди? — улыбнулся он, а потом добавил: — Что же до радостей жизни, то я не веселился так лет двадцать.
Некоторое время они в смущении стояли у двери, не глядя друг на друга. Потом Эдди протянул руку, которую Максвелл немедленно пожала.
— Доброй ночи.
— Доброй ночи, Эдди.
Когда Бэттл отъезжал от коттеджа на пикапе с прицепленным к нему трейлером, Мишель провожала его глазами, прижимая к груди подаренную кавалерийскую шляпу.
Надо сказать, что напарница Кинга думала о серьезных и продолжительных отношениях с мужчинами. Сначала хотела попасть на Олимпиаду, потом — стать копом, после чего отдала десять лет опасной и исполненной превратностей работе секретного агента, забиравшей ее целиком. Хотела сделать карьеру, привыкла преодолевать трудности, и не считалась ни с какими ограничениями, накладываемыми службой. Теперь, когда в тридцать два года обосновалась в небольшом городе и начала свое дело, мысли о том, что, помимо работы, есть и другая жизнь, стали приходить ей в голову все чаще и чаще. Хотя в мечтах Мишель никогда не видела себя матерью, даже понимая в глубине души, что будет неплохой матерью, представить себя в качестве чьей-то жены ей было вполне по силам.
Максвелл смотрела на клубы пыли, вздымавшиеся за кормой трейлера, когда в ушах неожиданно зазвучал ехидный голос Кинга, в который уже раз предупреждавший о том, что Эдди женат, пусть даже и несчастливо. И возразить против этого было нечего.
Она вошла в дом, и два последующих часа изо всех сил колотила руками и ногами тяжелую боксерскую грушу.
Глава 54
Когда Мишель находилась на встрече Общества по реконструкции событий Гражданской войны, Кингу в его плавучий дом позвонила Сильвия Диас.
— Тебя здорово не хватало на похоронах и поминках.
— Ну, я лично Бэттлов не знаю, поэтому нет ничего удивительного в том, что приглашение мне не прислали. А вторгаться на такого рода мероприятия без приглашения я не приучена.
— Ты пропустила кое-что интересное. — Шон рассказал Сильвии, как развивались отношения между Лулу и Ремми, но не стал рассказывать о том, что видел Салли Вэйнрайт у могилы Джуниора. Чем меньше людей знают об этом, тем лучше, подумал он.
— Мне необходимо поговорить с тобой. Можешь пообедать со мной сегодня вечером? — спросила Диас.
— Голос у тебя какой-то взволнованный… Что-нибудь случилось?
— Случилось, Шон. И хорошим это не назовешь.
В тот вечер Кинг повез ее в ресторан в пригороде Шарлотсвилла, поскольку Сильвия не захотела встречаться в Райтсберге. Более чем лапидарный ответ на поставленный вопрос разбудил любопытство детектива. Поэтому, когда их усадили за уединенный столик в задней части зала, Кинг сразу перешел к главному:
— Ну что там у тебя стряслось?
Сильвия сообщила ему, что Кайл ворует из ее аптеки наркотические таблетки, а также поведала о загадочной женщине, которую видела в «Афродизиаке».
Эти слова озадачили детектива, и он в задумчивости откинулся на спинку стула.
— А ее голос, случайно, не показался тебе знакомым?
— Нет. В любом случае его звучание приглушила и изменила закрытая дверь. Совершенно очевидно, Кайл тоже не знал, кто эта женщина. А поскольку она была вооружена, я не стала исследовать этот вопрос вплотную.
— И правильно сделала. Покупка наркотических таблеток на сумму в тысячу долларов — сделка немаленькая, что автоматически сужает круг подозреваемых.
— Я не сомневаюсь, что это состоятельная женщина. Или имеющая доступ к крупным суммам наличных.
— Честно говоря, раньше думал, что в этих комнатах обитают только танцовщицы из «Афродизиака».
— Не могу гарантировать, что это не танцовщица, — ответила Сильвия. — Она вроде как продемонстрировала Кайлу нечто вроде стриптиза. Но поскольку в интимную близость это не переросло, мой ассистент ужасно на нее разозлился. Помню, как он кричал на нее, обвиняя в том, что та почем зря вертит голым задом, но идет на попятную, когда доходит до дела. Короче, разговор у них получился очень грубый и вульгарный. Слава Богу, на работе Монтгомери держал себя прилично и никогда ничего подобного не говорил.
— О каких вообще наркотических таблетках идет речь?
— Об очень сильных болеутоляющих. Регулярный прием таких таблеток или их передозировка может вызвать шок и даже угрожать жизни.
— Но ты, как я понял, видела эту женщину, когда она уходила?
— Скажем так, я думаю, что видела именно ее, но и в этом случае не могу ничего гарантировать. Но если это и впрямь была она, то машина у нее — дорогущий «мерседес» с опускающимся верхом, из серии антикварных или винтажных, которые очень дорого стоят. К сожалению, номер я не разглядела, да и цвет тоже — на улице стояла ночь. Возможно, машина у нее зеленая, темно-синяя или что-то в этом роде. Но уж точно не светлая. Однако если мои догадки верны и знакомая Кайла вправду ездит на антикварном «мерседесе», то это не танцовщица.
— Как бы то ни было, у нас есть шанс проследить ее машину.
— Но что мне делать с Монтгомери?
— Пусть им займется полиция. У тебя есть кое-какие улики против него; кроме того, ты можешь выступить в качестве свидетеля.
— Значит, мне не следует с ним конфликтовать?
— Ни в коем случае. Мы не знаем, на что он способен. Завтра я поговорю о нем с Тоддом, ты же пока подыскивай нового помощника.
Сильвия задумчиво кивнула.
— А ведь я подозревала, что Кайл ведет какую-то нечестную игру. Уж слишком часто он в последнее время вертелся около моего офисного компьютера. Однажды я застала его у себя в офисе за монитором, и мой ассистент сказал, что ищет по Интернету поставщиков, продающих необходимые нам вещи со скидкой. На самом деле он скорее всего исправлял аптечные ведомости, чтобы покрыть недостачу.
— Да, лжец он, судя по всему, первоклассный. И хотя впечатления насильника не производит, я бы на твоем месте держался от него подальше. Впрочем, завтра утром это дело так или иначе будет улажено.
Диас одарила Шона улыбкой.
— Приятно, когда о тебе заботятся.
Детектив улыбнулся в ответ и огляделся:
— Между прочим, здесь отличный выбор вин. Не возражаешь, если я закажу что-нибудь экстраординарное?
— Говорю же, мне нравится, когда обо мне заботятся.
— Если не изменяет память, в здешнем погребе имеется шато-дюкру-бюкаллю урожая 1982 года.
— Как ты сказал? Шато-дюкру-бюкаллю? Я, видишь ли, не очень сильна во французском…