Второй кошмар - Стайн Роберт Лоуренс. Страница 9
Глава 13
Брандт кинулся к Джинни и поскользнулся на осколках стекла.
— Останови её! — визжала она с расширившимися от страха глазами. — Останови, пожалуйста!
Девушка подняла руки. Они были все в крови, которая стекала на её одежду. Парень схватил полотенце и попытался перевязать её ладонь.
— Останови её! Останови! — кричала Джинни.
— Нужно было перевязать, — сказал Брандт, пытаясь найти другое полотенце.
— Останови её! Останови! — девушка отчаянно вращала глазами. Она даже как-то умудрилась измазать в крови лицо.
Он понял, что у неё шок. Что же тут произошло?
Не найдя ничего лучше, Брандт схватил бумажное полотенце и стал обматывать им другую руку девушки.
— Останови её! Пожалуйста, останови! — Джинни кричала всё громче и испуганнее. Когда наконец с перевязкой было покончено, неожиданно появились родители. Брандт так увлёкся, что не слышал, как подъехала машина.
— О Боже! — воскликнула мама, всплеснув руками. — Что… — Она бросила сумку на стол и подскочила к Джинни. — Брандт, что случилось?
— Как она порезалась? — спросил папа.
— Останови её! Останови! — продолжала орать девушка.
Мама стала дальше закручивать её левую руку бумажным полотенцем.
— Я достану бинты, — объявил папа и полез в аптечку.
— Даже не знаю, как это случилось, — выдавил парень. И, опустив глаза, увидел, что вся одежда Джинни залита кровью.
— Стакан… прямо выпрыгнул у меня из руки! — воскликнула она, слегка придя в себя. — Он разлетелся на куски прямо в воздухе. Я… я… я…
Мама успокаивающе положила руку ей на плечо.
— Кажется, мы остановили кровотечение, — она убрала бумажное полотенце и стала осматривать запястье девушки. — Рана неглубокая. И зашивать не придётся.
— Но почему стакан выскочил у меня из рук? — недоумевала Джинни. — Как будто его вырвали у меня. И потом просто так разлетелся!
Брандт невольно вскрикнул, неожиданно вспомнив Эзру. Когда кошка погибла, копьё тоже само собой выскочило у него из рук. А теперь вот стакан…
— Давай отвезём тебя в поликлинику, — предложила мама, по-прежнему удерживая девушку за плечи. — Кровь уже почти не течёт, но всё же пусть доктор осмотрит раны.
— Он разлетелся, — повторила Джинни. — Просто разлетелся в воздухе…
В поликлинике рану лишь забинтовали — зашивать её действительно не пришлось. Когда Брандт с родителями отвёз Джинни домой, ей уже стало значительно лучше. Парень пошёл проводить её до дверей.
— Вот так позанимались, — пробормотала она, разглядывая повязку.
— Ты уж прости, — попросил Брандт.
— В следующий раз будем заниматься у меня, — объявила девушка и поспешила в дом. Вернувшись к машине, Брандт сказал, что хочет пройтись.
— Но ты же весь в крови, — возразила мама.
— Да тут ходьбы десять минут, — ответил сын. — Приду домой и переоденусь. Он посмотрел вслед отъезжающей машине. Потом засунул руки в карманы и направился к своему дому.
Низкое небо уже сделалось серым. Воздух стал прохладным. Брандт свернул на улицу Страха и вдруг краем глаза заметил какое-то движение. Обернулся.
Никого.
Он снова зашагал вперёд. От фонарей пролегли длинные тени.
И всё-таки ему казалось, что за ним кто-то идёт. Брандт остановился и прислушался.
Тишина.
Он обернулся.
И увидел какую-то тёмную фигуру.
— Нет! Оставьте меня в покое! — крикнул он и кинулся бежать. Но тёмная фигура всё приближалась, как будто гонимая ветром. Брандт прибавил скорости. Впереди уже показался его дом.
Внезапно он почувствовал спиной будто бы порыв холодного ветра. Прикосновение незнакомца.
— Нет! — снова крикнул парень, пытаясь оторваться. Но ледяной ветер всё дул ему в спину.
Он резко свернул на дорожку, ведущую к дому. Ему казалось, что дома всё будет нормально.
Но тут Брандт споткнулся о корень и растянулся на траве лицом вниз. Съёжившись, он стал с ужасом ожидать, что будет дальше.
Глава 14
— Эй, Брандт!
Услышав этот голос, он поднял голову.
— Брандт, ты цел? Это была Эбби.
Он огляделся по сторонам. Тень исчезла.
Кто же его преследовал? Кто? Но разбираться было некогда. Девушка шагала к нему по высокой траве. Её лицо было озабоченным.
Брандт кое-как поднялся на ноги, отряхнул штаны и сказал:
— Да ничего страшного. Просто бежал и…
— И ударился лицом в грязь, — рассмеялась Эбби.
— Не смешно, — пробурчал он.
— Извини. Просто, глядя на тебя…
— Давай зайдём в дом и поговорим там, — предложил парень.
— Если честно, он меня немного пугает, — призналась девушка.
— Ну, тогда присядем на крыльцо, — решил он.
Она кивнула и направилась за ним, но вдруг остановилась, как будто передумав.
— Что это? — спросила Эбби, указывая на тёмные пятна, покрывавшие его одежду. — Неужели просто грязь?
— Наверное, — ответил Брандт. Ему вовсе не хотелось рассказывать правду. — Я сегодня такой неуклюжий.
— Со мной тоже так бывает, — призналась девушка, внимательно глядя на него. Они опустились на крыльцо.
— Эбби, — начал Брандт задумчиво. — А что ещё тебе известно про этот дом? Что было до нашего приезда?
— Ну, я же не сплетница какая-нибудь, — отозвалась она. — Не люблю совать нос в чужие дела, так что мне известно немного.
— Но ты же должна была слышать какие-нибудь истории, — возразил он. — Или заметить что-нибудь странное.
— Да нет, почти ничего, — покачала головой Эбби.
— И ты даже не знаешь, отчего умерла та девчонка?
— Почему ты меня об этом спрашиваешь? — поморщилась Эбби.
Брандту стало ясно, что вопрос напугал её и что от неё многого не добьёшься. Ему неожиданно захотелось в тепло и уют.
— Эбби, — начал он. — Ты сегодня не занята? Может быть, сходим в кино?
— Вообще-то занята, — ответила она. — Может быть, завтра?
Брандт хотел было согласиться, но вспомнил, что назначил свидание Мэг.
— Не могу. А ты в самом деле занята сегодня? — уточнил он. — А то посмотрели бы какую-нибудь комедию, весёлое кино, где никто не умирает.
— Извини, — рассмеялась девушка, — но никак не могу.
— Значит, мы не можем быть вместе? — спросил он.
— Ну что ты, мы же соседи, — Эбби поднялась на ноги. — Что-то холодает. И темнеет. Пойду домой. Пока.
— Пока!
Когда Брандт открыл дверь, из кухни донёсся голос отца:
— Это ты, сынок?
— Да, — ответил он.
— Заходи. Нам нужно поговорить с тобой.
— Брандт медленно поплёлся на кухню. По голосу было ясно, что разговор не предвещал ничего хорошего.
Мать стояла у плиты, готовя суп в большой кастрюле. Отец сидел за столом и резал морковь для салата.
Кровь уже успели оттереть.
При виде сына отец положил нож и сказал:
— Джинни, кажется, милая девушка. Но мы с мамой очень удивились, застав её здесь.
— Мы занимались уроками, — поспешно пояснил Брандт.
— Почему же ты не сказал нам, что пригласил её? — спросила мать, повернувшись к нему. — Ты специально ждал момента, когда нас не будет дома?
— Да нет, — раздражённо буркнул сын. — Вот не знал, что вам нужно докладывать обо всех мелочах. Я думал, можно приглашать друзей, когда угодно.
Мать покачала головой и отвернулась.
— Тебе не запрещают приглашать друзей, — произнёс отец более спокойным тоном. — Но вчера мы видели одну твою подругу, Эбби. А сегодня уже появилась Джинни. Ты не перебарщиваешь?
— В чём? — вскинулся парень, хотя прекрасно понял, о чём идёт речь. Подобные разговоры уже происходили.
— Сам знаешь, — заметила мать. — Не слишком ли много девчонок? Посмотри, что случилось сегодня. Джинни серьёзно пострадала.
— Но я-то тут при чём? — возразил Брандт. — Всё произошло случайно.
— Это мы знаем, — кивнул отец. — Но что бы вы стали делать без нас? Ведь ты растерялся…