Шпион, который любит меня - Кеннер Джулия. Страница 20
— Ну, тогда с вами все в порядке.
— Спасибо, — сказала Эмбер, обнаружив, что говорит искренне. — Для меня это очень важно.
Еще минут сорок они проболтали с Томом, и все это время Финн расхаживал перед обшарпанным письменным столом. Он пребывал в растрепанных чувствах: одна его половина хотела как можно скорее остаться с Эмбер наедине, а другая желала похвастаться ею перед человеком, заменившим ему отца.
Он был знаком с ней совсем недолго, но эта женщина успела его околдовать.
— Через полчаса сядет солнце, — сказал Том. — Не хотите немного подождать и снова подняться в воздух?
Финн покачал головой. Никто не спорит, медленно опускающееся в Тихий океан солнце — это поистине захватывающее зрелище, но ему хотелось не только зрелищ. Он мечтал снова заключить Эмбер в объятия, а это было бы невозможно, окажись она впереди него в кабине самолета, отделенная от него перегородкой так же надежно, как расстоянием в несколько миль.
— Я думаю, мы полюбуемся закатом с земли, — сказал он, взяв Эмбер за руку и с радостью почувствовав ответное пожатие. — Ты согласна?
Ее теплая искренняя улыбка привела его в состояние блаженства.
— Учитывая то, насколько я потрясена ходом нашего свидания до этого момента, — сказала она, — не думаю, что вторично смогу разгадать твои планы.
— Ты не разочаруешься, — пообещал он, от души надеясь, что так и будет.
Они попрощались с Томом и четверть часа спустя уже ехали обратно по прибрежной автотрассе. Между ними воцарилось уютное молчание, нарушаемое лишь негромкой музыкой «Лед Зеппелин», передаваемой радиостанцией классического рока.
Тишину нарушила Эмбер, проведя пальцем по длинному узкому порезу в обивке «мустанга».
— Попробую угадать, — сказала она. — Драка на ножах с разъяренной бывшей любовницей — и прощай машина.
— Может быть, — откликнулся Финн. — На долю этого автомобиля тоже выпадали приключения.
— Охотно верю, судя по приключению, в которое ты меня только что втянул. — Она переключилась на трещину в приборном щитке. — Кажется, некоторые из этих приключений собрали свою дань.
Финн бросил на нее суровый взгляд.
— Не смейся над моей машиной. Ты ранишь ее чувства. Она пострадала на работе.
— Надеюсь, что так. — Эмбер подняла бровь. — Не хотелось бы думать, что ты специально стремился к такому внешнему виду.
— Тебе явно недостает художественной восприимчивости. Под грубоватой поверхностью моей машины таится истинная красота.
— Как у некоторых людей, что ли? — насмешливо спросила Эмбер.
— Точно, — ответил Финн. Приблизившись к машине, едущей по скоростному ряду на черепашьей скорости, он нажал на тормоза. Из-под пассажирского сиденья выкатилась банка моторного масла и стукнулась о ноги Эмбер. Финн наклонился, подобрал банку и, смущенно ухмыльнувшись, швырнул ее на заднее сиденье.
— Обычно для свиданий я беру автомобиль напрокат.
— Правда? Имея такую классную тачку?
— Она действительно классная, — согласился Финн, мнение которого об Эмбер поднялось еще выше. — Но иногда мужчине приходится смотреть фактам в лицо. Это не самая лучшая машина для свидания. — Он улыбнулся Эмбер. — Однако тебе удалось застать меня врасплох.
— Такой у меня подход к людям, — сказала она.
— Верю.
— Как бы то ни было, я рада, что машина не прокатная. Хочу узнать настоящего Финна, а не какую-то видимость.
При этих словах Финн едва не рассмеялся. Он всю жизнь размышлял над тем, кто же такой настоящий Финн.
— Что? — спросила Эмбер.
Он смущенно нахмурился.
— Что — что?
— Я сказала, что хочу увидеть настоящего Финна, и у тебя сразу стало такое отсутствующее выражение. — Она пристально посмотрела на него. — В чем дело? У тебя что, есть тайное лицо, которое тебе не позволено обнаруживать?
— Меня впервые об этом спросили.
Надо сказать, вопрос его позабавил. Как будто агент Питон существовал на самом деле и Финну постоянно приходилось быть начеку, чтобы не раскрыть своего истинного лица.
Сложив руки на груди, Эмбер слегка наклонила голову к плечу.
— Ты не ответил на вопрос…
— Про мое тайное лицо? — Финн не совсем понимал, что за игру она ведет, но это было ему на руку. — Полагаю, тебе стоит лучше меня узнать и все выяснить самой.
— Читаешь мои мысли, — сказала Эмбер, положив ладонь на его бедро и медленно перемещая ее к его паху. — В этом и состоит мой план, как ты, возможно, заметил.
— Заметил, — сказал он. — Узнала что-нибудь интересное?
— Вообще-то да. — Она откинулась назад, лукаво улыбаясь. — По-моему, я знаю о тебе все, что мне надо знать.
— Неужели? — удивился он. — И что же ты знаешь?
— Ты юрист, — сказала она. — Ты не помешан на своей работе, однако знаешь в ней толк. И любишь детей.
— Как, черт возьми, ты это узнала? Эмбер рассмеялась.
— Я видела тебя с близнецами. На днях ты помогал им мастерить воздушных змеев, и вы запустили их во дворе. — Она наклонила голову набок. — Я же говорила тебе, что наблюдала за тобой, Финн. И мне нравится то, что я видела.
— Что еще?
Она пожала плечами.
— Я многое узнала о тебе сегодня. Ты любишь приключения. Уважаешь старших по возрасту. У тебя есть тяга к истории, а также благоговение перед ней. И ты любишь природу. — Она бросила взгляд в окно на удивительные пейзажи вдоль Тихоокеанской прибрежной трассы. — Вот почему мы едем домой по длинной дороге, верно? И вот почему днем ты привез меня на то живописное место.
— Предположим, ты кое-что узнала, — согласился он. — Но теперь я в некотором проигрыше. Думаю, мне тоже надо узнать о тебе больше.
— Тут нечего узнавать. Моя жизнь как открытая книга.
— Отлично, — сказал Финн. — Я люблю читать. — Он оторвал взгляд от дороги и всмотрелся в ее лицо. — Начнем с первой страницы.
— «Начну рассказ о своей жизни с самого начала моей жизни…»
— «Дэвид Копперфилд», — откликнулся Финн.
— Ну, ты даешь!
— Да ладно, — скромно сказал Финн. — Просто я много раз смотрел «Унесенные ветром».
— А я ни разу, — призналась Эмбер. — Но два раза читала книгу.
— Ты не видела этот фильм? В ожидании известий о мужчинах Мелани читает вслух «Дэвида Копперфилда».
Пожав плечами, Эмбер скинула с одной ноги туфлю и поставила голую ступню на приборный щиток.
— В детстве мне было не до кино, — сказала она. — А когда я подросла, у меня на это просто не хватало времени.
— Это длинный кинофильм, — заметил Финн, — но книга намного длинней.
— Когда я читаю, время для меня перестает существовать.
Финн кивнул. Он часами предавался своим фантазиям. Но очутиться в плену фантазий другого человека — это казалось ему гораздо более заманчивым.
— Итак, ты знаешь, чем я занимаюсь, а я ничего про тебя не знаю.
— Ты имеешь в виду, что ты юрист.
— Верно. — Он подмигнул. — Мне не позволено раскрывать свое тайное лицо.
— Угу, — пробурчала Эмбер. — С этими вымышленными личностями всегда так.
— Ты отказываешься отвечать на мой вопрос?
— Что? Нет. Хочешь знать о моей работе? — Она слегка повернулась на сиденье. — Я — внештатный редактор издательства «Мачизмо». Приключенческие книги. Шпионские интриги, заговоры и тому подобное.
— Не шутишь? Так это же круто!
По ее усмешке Финн догадался, что она на сто процентов согласна с такой оценкой.
— Да, забавно въезжать в чужие фантазии. — Она в упор посмотрела на него изучающим взглядом. — Ну а делать нечто подобное в жизни… Наверное, это стало бы осуществлением мечты.
— Нечто подобное — это что? Она дернула плечом.
— Ну, ты понимаешь. Погоня за плохими парнями. Быстрые автомобили, секретные коды. Судьба целого мира висит на волоске.
Финн засмеялся от радости.
— В чем дело? — спросила она. — Или я не права? Ты не думаешь, что это было бы здорово?
— Напротив, — сказал он. — Я думаю, что это было бы потрясающе.
Но еще лучше было то, что нашлась женщина, думающая так же, как он.