Тропа войны - Рид Томас Майн. Страница 27
— Да, я капитан Уорфилд. Вам пора бы это знать!
— Действительно, здесь есть письмо на ваше имя. Я нашел его на дороге. Пожалуйста, возьмите, — сказал он, передавая приказ комиссара, но удерживая другие бумаги.
— В письмо была вложена записка. Она у вас в руке. Надеюсь, вы мне отдадите и ее, а также документы американского главнокомандующего, выданные одной даме. Я возвращу их по принадлежности.
Иджурра начал озираться кругом, намереваясь убежать.
— Да, у меня есть пропуск. Можете получить и его, тем более что для меня он не имеет никакой цены, — сказал Иджурра, дерзко смеясь и спрятав драгоценные бумаги в карман.
Я встал в боевую позу, предлагая моему противнику также обнажить саблю и защищаться.
Иджурра как будто колебался.
— Но вы должны драться! — воскликнул я. — Трус! Или вы хотите быть убитым, не вынув сабли из ножен?
Никогда не видел я такого труса. Его губы дрожали, глаза бегали по сторонам. Я уверен, что при малейшей возможности он готов был улизнуть.
Но вдруг Иджурра преобразился. Глаза его сверкнули злобой, он выдернул саблю, и поединок начался.
К счастью, я, защищаясь, повернул голову в сторону и увидел двух герильясов, бежавших к нам с саблями в руках. Вот и разгадка неожиданной храбрости Иджурры! Он выждал момент, когда они смогут напасть на меня сзади.
Только теперь я действительно почувствовал себя в опасности.
Одному осилить троих было совершенно невозможно. У меня мелькнула мысль о бегстве, но это было немыслимо. Конь мой стоял далеко, и меня, наверное, убили бы раньше, чем я мог бы добраться до него. Однако раздумывать было некогда.
Я едва успел отскочить шага на два назад, как очутился лицом к лицу с тремя противниками.
Между нами завязалась неравная борьба. Получив несколько ран, я начал истекать кровью, постепенно теряя силы. Наконец я почувствовал, что не в состоянии буду отразить ни одного удара, и в отчаянии вскрикнул.
В ту же минуту откуда-то раздался выстрел. Пуля пронзила поднятую надо мной руку, заставив противника выронить саблю. В одно мгновение все трое бросились бежать и скрылись в чаще.
Взглянув в противоположную сторону, я увидел человека с ружьем, направлявшегося ко мне. Судя по одежде, я принял его за мексиканца и приготовился к защите.
Но каково же было мое удивление, когда я увидел, что обязан своим спасением Куакенбоссу!
— Спасибо, храбрый друг, — сказал я ему, — вы спасли меня от верной гибели!
— Вы ранены, капитан? — спросил Куакенбосс.
— Да. Но думаю, что не смертельно, я чувствую слабость от потери крови. Пожалуйста, приведите мою лошадь, она там. — С этими словами я потерял сознание, а придя в себя, увидел своего коня и Куакенбосса, перевязывавшего мне раны. Он был в одном сапоге, а другой стоял рядом, наполненный водой, которой он поил коня и смачивал мне виски.
Я вскоре почувствовал, что могу сесть на коня, и мы отправились в село, причем Куакенбосс вел мою лошадь.
Приходилось ехать мимо гасиенды, но, к счастью, наступила тьма и никто не видел меня. Говорю «к счастью», так как я был весь в крови и мой вид мог пробудить излишнее беспокойство.