Берег холодных ветров (СИ) - Корнилова Веда. Страница 101
— Это все ты мне к чему сейчас сказал?
— К тому, что это место, вроде, и хорошее, но не лежит у меня к нему душа, вот хоть тресни! Конечно, есть такие отшельники, что предпочитают жить в отдалении от людей, но выбирать для этого болото, да еще такое… В этом есть что-то неправильное. И еще я никак не могу понять, каким таким непонятным образом и откуда на островок были доставлены эти бревна — не по воздуху же их сюда несли! Кроме того, помимо развалин этого лома, меня еще кое-что смущает. Тут кое-где песочек имеется, а на том песочке я следы странные увидел.
— Что за следы?
— Не знаю, но у меня создалось впечатление, будто кто-то выползал на песок. Там есть следы волочащегося тела и трехпалых лап по бокам… Надо искать другое место для отдыха. В общем, давай-ка сейчас напьемся воды, как говорится, от пуза, мех наполним, а то он у нас совсем пустой, и пойдем дальше.
— Что ж… — вздохнула Айлин, поднимаясь с травы. — Если ты считаешь, что следует поискать другой уголок для ночлега — поищем…
Перед тем, как покинуть остров, Мейлард показал молодой женщине те следы на песке, которые его так обеспокоили. Если честно, то ничего особенного на песке Айлин не углядела — все какие-то вмятины и полосы, но раз Мейлард утверждает, что следы ему не нравятся — значит, так оно и есть.
До следующего небольшого островка добрались лишь к тому времени, когда на болото спустился вечер, а Айлин стала всерьез опасаться того, что до темноты им не удастся найти сухого места для ночлега. Пусть оказавшийся на их пути островок был совсем невелик, и вдобавок сплошь порос мелким кустарником — сейчас для беглецов это уже не имело никакого значения. За день ходьбы по болоту Айлин настолько вымоталась, что ей стало уже все равно, что находится на этом клочке тверди.
— Долго нам еще идти по этому болоту? — устало вздохнула женщина.
— Думаю, мы прошли не менее половины пути.
— Уже радует…
Каким бы маленьким этот островок не был, все же на нем отыскалась пара засохших кустов, так что дровами беглецы были обеспечены. Мейлард быстро развел костер и велел Айлин жарить все то же змеиное мясо, а сам, пока окончательно не стемнело, поставил палатку.
— Остается надеяться, что тут нет никаких следов на песке… — Айлин не удержалась, чтоб не съязвить. — Ну, тех, что мы видели на соседнем островке.
— Здесь нет песка, зато имеется камень, трава и кустарник, на которых сложно что-то заметить, а к числу хороших следопытов меня никак не отнести. Увы, с этим надо родиться, а у меня подобных талантов нет.
Когда беглецы закончили с ужином, стояла уже глубокая ночь. Сидя у затухающего костра и глядя на угли, Айлин невольно отметила про себя одну несообразность: сейчас лето, ночи в здешних местах стоят светлые, а здесь, на болоте, с наступлением ночи совсем ничего не видно. Зато со всех сторон то и дело раздаются непонятные пугающие звуки, и даже стало казаться, что болото — живое, и по ночам оно просыпается и живет своей жизнью, непонятной людям.
Тем временем Мейлард, в отличие от своей спутницы, вел себя куда более деятельно. Покопавшись в дорожном мешке, и достал оттуда две восковые свечки, те самые, что перед бегством из монастыря Айлин успела переложить в свой мешок из тех седельных сумок, что были на лошади убитого наемника.
— Считай, нам очень повезло… — парень с удовольствием вдохнул запах свечи. — Чувствуешь?
— Кажется, пахнет медом… — Айлин взяла в руки одну из свечек. Точно, это тонкий, почти неуловимый запах меда и лугового раздолья.
— Вот именно! — парень отобрал у женщины свечку. — Подобные свечки льют лишь в нескольких монастырях, а это означает, что свечи — освященные!
— И что с того?
— То есть как это что? — возмутился парень. — В случае чего это очень хорошая защита от любой нечисти! Не понимаешь? А ведь тут все просто: наемники в большинстве своем народ очень суеверный, верящий в приметы и многое другое, а потому они постоянно таскают при себе всяческие обереги, да и церковная атрибутика имеется едва ли не у каждого. Впрочем, сейчас нам сгодится едва ли не любая свеча. Ладно, об этом потом… Значит, так: сейчас я поставлю обережный круг возле нашей палатки, да еще и с горящей свечой его обойду. В общем, для нашего спокойствия до рассвета круг лучше не нарушать, и из палатки даже носа не высовывать. Так что пока я остатки нашего костра землей закидаю, а ты давай сделай все свои дела — и в палатку залезай. Там и свечку зажги…
Забравшись в палатку, и глядя на теплый огонь свечи, Айлин почувствовала покой, а еще у нее на душе появилось ощущение безопасности. Хотя молодая женщина чувствовала себя вымотанной до предела, ей все же не хотелось отводить взгляд от этого огонька.
— Все… — в палатку забрался Мейлард, поплотнее запахнув полог. — Сейчас мы эту твою свечку на чурочку поставим, укрепим — и все, можно спать спокойно. Главное — ее не уронить, а то пожар устроим… Будем дежурить по очереди, и когда эта свечка догорит, поставим другую.
— Поняла
— Значит так, смотри… — Мейлард укрепил свечку на обломке древесины. — Она будет стоять напротив входа в палатку — так все же понадежней будет. Повторяю еще раз: главное — не сбить ночью во сне эту свечу, а не то, сама понимаешь, ничем хорошим это закончиться не может. Кстати, учти: когда эта свеча прогорит, и я поставлю другую — кроме всего прочего, это будет означать, что пришло время твоего дежурства. Хоть верь, хоть нет, но я, кажется, никогда так ранее не выкладывался, как за сегодняшний день. Все, ложусь, и меня не шевелить — в гневе я страшен!
— Мейлард, я постоянно забываю тебе кое-что отдать… — Айлин достала из кармана то самое кольцо с большим розовым бриллиантом, которое она сдернула с пальца Глерниты. — Забирай его себе, а то этот камень у меня скоро карман до дыры протрет.
— Выкинь… — нахмурился Мейлард. — Я же сказал, что он мне не нужен.
— Я не собираюсь совершать подобную глупость! — Айлин даже рассердилась. — Как можно выкидывать такую красоту? Если Глернита оказалась полной дурой, то это вовсе не причина для того, чтоб избавляться от прекрасного украшения! К тому же этот камень стоит невесть какую кучу золота! Если уж на то пошло, то можешь подарить бриллиант какой-либо из своих знакомых.
— Он тебе нравится?
— Конечно! Нет такой женщины, которой он бы не понравился!
— Тогда забирай его себе. Повторяю: мне этот камень не нужен.
Голос у Мейларда был такой, что Айлин поняла — спорить бесполезно. В подобном случае остается надеяться только на то, что парень немного остынет и все же заберет свое сокровище, а пока что этот камень лучше припрятать. У Мейларда в сумке оставался, кажется, небольшой кусок веревки, и Айлин решила: она завтра же с утра вденет веревку в перстень, а потом будет носить эту драгоценность на шее, а не то этот восхитительный камень, и верно, потеряется.
Сейчас Айлин, наконец-то, смогла как следует рассмотреть кольцо, которое сдернула с пальца Глерниты. Ну, что тут скажешь: бывшая невеста Мейларда хорошо знала, какой подарок ей следует выпросить у жениха на помолвку. Казалось, этот камень немалых размеров целиком состоит из сверкающих граней, отливающих удивительными бликами. Прекрасная огранка, простая, и в то же время совершенная по красоте оправа создавали впечатление изысканности и удивительного изящества. Чувствуется, что над этим украшением долго трудился прекрасный ювелир, и, надо признать, у него получилось самое настоящее произведение искусства. Не хотелось даже думать о том, сколько золота надо отвалить за подобное кольцо. Что ни говори, но это действительно редкая вещь — без сомнения, розовый бриллиант, и верно, стоил того, чтоб Глернита страстно желала вернуть его назад.
Внезапно Айлин подумалось: интересно, в свое время Тариан купил бы ей, своей жене, подобное украшение, если бы она о том попросила? А впрочем, чего спрашивать — и так понятно, что ранее Тариан был готов в лепешку расшибиться, но выполнить просьбу любимой жены. Вернее, когда-то любимой…