Берег холодных ветров (СИ) - Корнилова Веда. Страница 107
И верно: здесь едва ли не всюду росли брусничные кустики, и их тут было так много, что они покрывали землю сплошным ковром.
— А от меня ему было что нужно?
— Ничего хорошего. Видишь ли, увидев человека, боли-бошка подходит к нему, и, жалостливо глядя в глаза, а заодно и постоянно шмыгая носом, начинает едва ли не слезно умолять помочь отыскать его утерянную корзину, сумку или нечто похожее. В общем, пытается разжалобить всеми возможными способами, и это у него, как правило, получается, и ты тому наглядный пример. Так вот, запомни: на эти уговоры нельзя поддаваться ни в коем случае, как бы старикашка об этом не просил и не умолял. Стоит человеку прислушаться к уговорам старика, как он начинает искать потерю, смотреть по сторонам, наклоняться… Именно в этот момент боли-бошка вскакивает человеку на шею, голову стягивает петлей и начинает водить по лесу. Постепенно голова у несчастного начинает болеть все сильней и сильней, человек начинает не понимать, где находится, и все дальше и дальше заходит в самую глубь леса. Никто из этих несчастных, как правило, не возвращается назад. Кстати, именно поэтому за клюквой или брусникой в одиночку никто не ходит. Обычно собирается по несколько человек — со всеми разом лесному духу не справится. Боли-бошка горазд воевать только с одним человеком.
— С виду он такой милый!..
— Болотница с виду тоже очень даже ничего, можно сказать, красотка писаная. Только вот кто к ней в лапы попадет — враз с жизнью расстается. Поверь мне на слово: боли-бошка ничем не лучше.
— То есть если бы я отправилась искать ту корзину…
— В этом случае, боюсь, мы с тобой расстались бы навсегда — я уже говорил, что боли-бошка почти никогда не отпускает тех, кто попал под его воздействие. Где б я тебя искать стал? Наверняка ты без следа пропала бы в глухомани! Это просто везение, что я вовремя вернулся!
— Мейлард…
— Я прекрасно понимаю, что боли-бошка каким-то образом влияет на людей и умело дурит головы тем, кто попал под действие его магии, но ты уже во второй раз всерьез попадаешься в ловушку! Тебе не кажется, что это многовато? Все, говорить о произошедшем больше не будем, но ты должна твердо запомнить: в лесу нельзя быть разиней. Возможно, я вновь повторяю прописные истины, но здесь следует быть внимательной! Надо более настороженно относиться к тем, кого видишь вокруг себя, тогда и опасности, хотя не исчезнут, но все же уменьшатся.
— Я поняла… — Айлин, и верно, было стыдно перед Мейлардом. — Извини, я, и верно, поступила глупо.
— Тогда, как говорится, замнем для ясности. Так вот, теперь поговорим о другом, то бишь об этих пчелах, которых я ходил разыскивать. Никакой пасеки, как я и предполагал, тут и близко нет. Правда, диких пчел я нашел, причем их улей находился довольно-таки высоко, в дупле дерева. Туда я, естественно, не полез, и знаешь, почему? Потому что на стволе хватало глубоких царапин, причем довольно свежих — похоже, там пару дней назад был медведь. Лазал за медом, так что нам там сейчас делать нечего.
— То есть…
— То есть мишка там явно похозяйничал, причем от души. Плохо то, что через какое-то время он может вновь придти сюда — медведи любят мед больше всего на свете. Как только наш топтыгин поправится — так вновь заявится в эти места.
— Поправится? — не поняла Айлин.
— После укусов пчел медведи, как правило, болеют, но это их все одно не останавливает… — пожал плечами Мейлард. — Как говорится, охота пуще неволи. Впрочем, ради меда медведь готов выдержать еще и не то. Ну, это его дело, а вот нам надо уходить отсюда, причем, чем быстрей, тем лучше. Кто его знает — вдруг косолапый снова заявится сюда за медом?
— Да, конечно, уходим!
Молодые люди долго шли молча. Мейлард не был склонен к разговорам, а Айлин все еще чувствовала себя виноватой от осознания собственной невнимательности и глупости: и верно, если б Мейлард не подошел, то еще неизвестно, что дальше могло случиться с молодой женщиной… Как бы она себя не оправдывала, но парень прав: в здешних местах надо быть куда более внимательной!
Однако через пару часов Мейлард заговорил первым, кивнув в сторону огромной сосны, около которой остановились беглецы.
— Видишь?
— Ты что имеешь в виду? — у Айлин немного отлегло от сердца, когда она услышала голос парня. Кажется, он на нее больше не сердится… — Эти царапины?
— Ну, царапинами их вряд ли можно назвать… — усмехнулся Мейлард.
И верно: на стволе сосны было нанесено несколько глубоких отметин — такое впечатление, что некто несколько раз ударил по дереву топором.
— Знаешь, что это такое? — продолжал Мейлард. — Думаю, тут побывал тот самый медведь. Он метит границы своей территории, в том числе и таким вот образом — оставляет на стволах деревьев следы своих когтей, как бы показывая возможным соперникам, что это место занято и чужаков в свои владения медведь пускать не желает, и возможным противникам соваться сюда не следует.
— То есть здесь заканчивается территория одного медведя, и начинается место обитания другого?
— Верно, можно сказать и так.
— А если какой-то медведь все же придет сюда?
— Здешний хозяин здешних мест, то есть все тот же мишка, быстро пояснить пришельцу в очень жесткой форме, что чужаку тут делать нечего. Ну, а если пришлый медведь захочет оспорить эту территорию, то тут уже доходит до схваток не на жизнь, а на смерть. Я однажды издали наблюдал за таким вот сражением, когда дрались два медведя — зрелище, скажу я тебе, жутковатое. Ну, эти сведения тебе так, для общего развития. Пошли дальше…
С коротким отдыхом шли до вечера, а когда стало смеркаться, то Айлин уже начала прикидывать, когда же они, наконец, остановятся на ночлег — все же за сегодняшний день они оба очень устали. Она уже, было, хотела спросить Мейларда о том, долго ли им еще идти, но парень внезапно застыл на месте.
— Что такое? — шепотом спросила Айлин — она уже знала, что такие остановки не ведут ни к чему хорошему.
— Я, кажется, уже не замечаю того, что творится совсем рядом… — негромко ответил Мейлард. — Сплю на ходу, что ли? Слышишь?
И верно: откуда-то спереди доносились непонятные звуки. Вроде что-то знакомое, но вот что именно — так сразу и не понять. Хотя…
— Это что, свинья хрюкает? — неуверенно спросила Айлин. — Во всяком случае, что-то очень похожее. Или я ошибаюсь?
— Точно! — парень себя только что по лбу ладонью не ударил. — Точно, это кабаны! Как видно, кормятся чем-то… Ох, если кабаны с поросятами, то нам лучше им на глаза не показываться, обойти это место стороной.
— Так ведь уже темнеет! Какая тут может быть сторона…
— Тоже верно. Однако стоять тоже не следует, пошли вперед. Только осторожно, мало ли что может оказаться на пути… Да, и свое так называемое копье тоже на всякий случай держи покрепче.
Еще несколько десятков шагов — и беглецы оказались на краю большой поляны. Впрочем, поляной она была когда-то, а сейчас стала зарастать кустарником и березняком. Но самым удивительным было то, что посреди этой поляны стоял полуразрушенный дом, а неподалеку находился овин, или же что-то очень похожее на него.
— Дом?! Здесь?! — стоя подле большого ветвистого дерева, Айлин во все глаза смотрела на невеселую картину.
— А что тебя удивляет? — пожал плечами Мейлард. — Люди живут везде. Помнишь, на болоте мы тоже видели нечто похожее.
— Там были одни развалины!
— И здесь через какое-то время будет нечто похожее.
— Может, мы уже к людям вышли? — с надеждой в голосе спросила Айлин.
— Не должны. Судя по карте, нам еще, как минимум, предстоит пара дней пути, так что здесь наверняка обитал какой-то любитель уединенной жизни.
— Интересно, давно тут люди не живут?
— Трудно сказать, но, судя по тому, что мы видим… Пожалуй, это дом покинут лет двадцать, никак не меньше.
Мейлард был прав: тут, и верно, неподалеку от ручья, стоял дом, вернее, то, что от него осталось. У когда-то крепкой и справной избы провалилась крыша, чернели голые стропила, из окон давно вылетели рамы, крыльцо прохудилось, да и полуоткрытая дверь висела на одной петле… Невесело. Всмотревшись, Айлин заметила давно рухнувший забор, рассыпавшуюся собачью конуру, поленницу, которая уже поросла мхом… Полное запустение. Да, можно не сомневаться, что людей тут уже давно нет, зато шум и хрюканье никуда не пропали.