Берег холодных ветров (СИ) - Корнилова Веда. Страница 68

— Сейчас! — и Кириан бросился к большой собачьей будке, что стояла неподалеку от ворот. Ухватив за ошейник дремлющего пса, он попытался, было, потащить его за собой, только вот пес был слишком тяжелым, и ему никак не хотелось вставать. Однако Кириан тоже не желал отступать, и продолжал тянуть за ошейник…

— У меня в детстве была похожая собака… — Мейлард вздохнул. — Беспородная, но зато такая умница! Я ее щенком на улице подобрал… Кстати, мне Кириан сказал, что у вас тоже недавно собака умерла. Вернее, ее убили. Так?

— К сожалению.

— И как это произошло? Я, если честно, из слов ребенка не все понял.

— Наш дом, где я жила с матерью и сыном, подожгли… — неохотно ответила Айлин. — А перед тем собаку убили, чтоб голоса не подала.

— А что на это сказал ваш муж?

— Бывший муж… — поправила Айлин. — Ему до всего произошедшего нет никакого дела. И вообще, сейчас он готовится к свадьбе. Вскоре у него будет новая семья.

— И кому из вас надо сочувствовать?

— Обоим… — вздохнула Айлин. — Господин Мейлард, думаю, вы позволите мне сказать вам кое-что. Я имею в виду ту сцену, невольными свидетелями которой мы стали…

— Вот объясните мне, как женщина… — Мейлард повернулся к Айлин, и в этот раз в его голосе была настоящая горечь. — Почему так происходит? Я ради нее готов на что угодно, а она… У меня в голове не укладывается: робкая Глернита и грубиян Лилронд!.. Как такое возможно?!

— Господин Мейлард, вы забываете одну простую истину: хорошие девочки часто влюбляются в плохих мальчиков.

— Все равно не понимаю: я же любил ее, делал для нее все, исполнял все ее просьбы! Ну, почти все…

— Ну, для объяснения той сцены, невольными свидетелями которой мы стали, может быть множество причин.

— Вот именно их я и намерен выяснить.

— Вы что, вновь собрались идти к дому Лилронда?

— Не к дому, а в дом.

— Вы с ума сошли! — ахнула Айлин. — Вспомните хотя бы о наемниках, которые обосновались в доме вашего дорогого кузена! Да их там сейчас не менее десятка, но, скорей всего, куда больше!

— Ничего, я справлюсь.

— Господин Мейлард, я спасала вас не для того, чтоб вы вновь сунули голову в петлю! Два раза подряд вам вряд ли повезет!

— Это позвольте мне решать самому.

— Но…

— Госпожа Айлин, я, право, бесконечно благодарен за ту помощь, что вы мне уже оказали. Однако сейчас я намерен поступить так, как считаю нужным.

В голосе парня прозвучало нечто такое, что ясно дало понять — отказываться от своих намерений он не собирается. Вообще-то Мейларда можно понять: только что он своими глазами видел, как любимая девушка принимает ухаживания человека, который намеревался убить ее жениха! Да и помимо этого у молодого человека набралось немало вопросов, на которые неплохо бы получить ответ. А ведь парень настроен серьезно…

Вообще-то Айлин не должно быть особого дела до Мейларда с его проблемами — со своими бы разобраться! К тому же она сама намеревалась завтра с утра пораньше отправиться на север, тем более что путь до Нази еще долгий, а она и так потеряла уже два дня. Да и заботиться ей следует в первую очередь о себе и сыне, а уж никак не о постороннем человеке, которого захлестывают горечь и обида из-за измены невесты. Однако Айлин понимала и то, что нельзя бросать человека в такой ситуации и в таком состоянии: как бы Мейлард не пытался изобразить спокойствие, но сейчас он выведен из себя, может поступить неразумно, и вряд ли сумеет сохранить хладнокровие при встрече с возлюбленной, да и забираться в дом Лилронда без поддержки — смерти подобно. Кроме того, сейчас Мейлард был единственным человеком, который относился к ней, как к обычному человеку, без неприязни и отвращения, за что Айлин была ему искренне благодарна, да и Кириан относился к матери с большей терпимостью, когда рядом с ним был этот парень

Понимая, что говорит не то, что следовало бы, молодая женщина все же произнесла:

— Тогда я пойду с вами.

— Это очень любезно с вашей стороны, но… Нет. Это не обсуждается.

Конечно, после столь резкого отказа можно было бы с чистой совестью послать Мейларда подальше, а чуть позже со спокойным сердцем отправляться спать, но Айлин понимала горькие чувства парня, а также ей было хорошо знакомо давящее и саднящее ощущение того, что тебя предали — увы, сама испытала нечто подобное. Наверное, именно из-за тех общих воспоминаний она решила пойти на хитрость.

— Видите ли, господин Мейлард, тут дело еще и в другом. Ваша невеста… В общем, я тут подумала, вспомнила ваши слова насчет ее характера… Скажите, а могла она себя вести подобным образом по причине того, что Лилронд ее запугал? Вы же сами говорили, что она робкая, домашняя…

— Погодите! — Мейлард резко повернулся к Айлин. — Вы считаете, что Глернита запугана, и потому не решается противиться наглости моего дорогого кузена? Вынуждена ему подчиняться?

— Я всего лишь допускаю такую возможность… — покривила душой Айлин.

— Хм… — и хотя Мейлард молчал, но Айлин видела, что его лицо чуть просветлело. — А ведь, пожалуй, такое вполне возможно! Принуждение… Она такая слабая, и если ее хорошенько испугать, тем более что на это не понадобится много времени…

— Вот потому-то мне и надо идти с вами! — у молодой женщины не было желания в очередной раз выслушивать длинный список перечисления достоинств и милых слабостей его прекрасной невесты. — Если все обстоит действительно так, то вдвоем мы сумеем вывести Глерниту из дома вашего кузена, а вот проделать подобное в одиночку будет очень сложно.

— Знаете, а ведь вы правы! — парень вздохнул едва ли не с облегчением. — Только вам придется вновь подвергать свою жизнь опасности…

— Зато если все сложится хорошо, то завтра я отправлюсь в путь с чувством выполненного долга, а вы уедете отсюда или со своей невестой, или же…

— Дядя Мейлард, смотри!.. — Кириан все же сумел подтащить к Мейларду упирающегося пса. — Я его все-таки привел! Теперь давай играть!

— Конечно! — Мейлард вскочил со скамьи, схватил ребенка и подкинул его в воздух. — Конечно, конечно, мы поиграем!

Айлин смотрела на обрадованного парня и на весело хохочущего сына, и думала о том, что Мейлард, и верно, очень любит свою невесту — недаром всего лишь при одном намеке на то, что его бесценная Глернита может быть невиновной, у молодого человека сразу улучшилось настроение, а вместе с тем и отлегло от сердца. Похоже, что мнение о чистоте и порядочности невесты в душе парня вновь взлетели на немыслимую высоту. Правда, у Айлин было другое мнение: парню крупно не повезло — влюбился не в ту девушку…

— Мейлард, я еще вот о чем хотела вас спросить… — заговорила Айлин. Вообще-то она давно хотела задать молодому человеку интересующий ее вопрос, но вначале было не до того, а потом о той непонятке она просто забыла. Зато сейчас, глядя на то, как сын возится с собакой, Айлин вновь вспомнила некую странность. — Когда я впервые увидела вашу невесту, она держала в руке мохнатую игрушку. Кажется, это была собачка. У моей подружки в детстве была схожая, и, помнится, многие дети ей завидовали. Сейчас, глядя на вашу невесту, я не понимаю, для чего она носит ее с собой? Все же девушке не пять лет, а куда больше.

— Глерните не так давно исполнилось девятнадцать… — Мейлард бросил палку на другой конец двора, и собака потрусила за ней. — По этому поводу я давал бал…

— Вы? Не ее родители?

— А что вас так удивляет? — Мейлард с недоумением посмотрел на свою собеседницу. — Я к тому времени уже считался ее женихом, а родители Глерниты недостаточно богаты, чтоб отметить такую дату должным образом. Что же касается этой игрушки, то тут все очень просто, мило и наивно: Глернита не в силах расстаться с детством! Я вам не в первый раз повторяю, что у нее чистая душа ребенка!

У Айлин по этому вопросу была совсем иная точка зрения, но вслух она ничего говорить не стала. Вместо этого задала еще один вопрос.

— Скажите, кольцо, которое вы носите на пальце, ну, то, с помолвки…