Люби меня вечно - Картленд Барбара. Страница 12

Однако леди не отступала и, услышав, что герцог собирается в Париж, отправилась туда несколькими днями раньше. У Изабеллы было много друзей в свете, и она сумела получить приглашения на все балы и ужины, куда был приглашен Мелинкорт. Французы так же легко поддались очарованию прелестницы, как и англичане.

— Я волнуюсь, очень волнуюсь. Что же произошло? — повторял тем временем Гуго, расхаживая по комнате из угла в угол. Изабелла не без удовольствия наблюдала за его стройной изящной фигурой в великолепном серо-стальном костюме. Ей нравился Гуго Уолтем, хотя леди Беррингтон предпочитала менее застенчивых людей.

— Себастьян эгоистичен и невнимателен. Лично я не стану больше переживать из-за него ни единой минутки.

— Я огорчен, моя очаровательная кузина, — послышался голос Мелинкорта. — Как печально слышать это.

Герцог стоял у двери, улыбаясь, к счастью, живой и здоровый, однако его шелковые чулки были изодраны, панталоны в грязи, а руки — в ссадинах и запекшейся крови.

— Себастьян, где вы были? — взволнованно спросил Гуго.

— Она была красивая? — вмешалась Изабелла.

— Меня задержало неожиданное агрессивное гостеприимство одной известной вам обоим персоны.

— Кто? — коротко спросил Гуго.

— Герцог де Шартр вынудил меня завернуть к нему в замок и намеревался продержать там по меньшей мере неделю.

— Де Шартр! — воскликнула Изабелла. — Это ужасный человек! Все в Париже знают, что он мечтает уничтожить королеву. Говорят даже, что он плетет заговор и хочет сам захватить корону.

— Нисколько не удивлюсь, если это действительно его цель, — ответил герцог. — Гуго, я очень хочу пить. Найдется что-нибудь в этих роскошных апартаментах?

— Простите, Себастьян, я так обрадовался, увидев вас, что забыл обо всем на свете. Есть мадера.

— Пожалуйста, стаканчик мадеры, — попросил герцог. — А вы, Изабелла, присоединитесь ко мне?

— О нет, не сейчас. Но продолжайте. Что было дальше, после вашего прибытия в замок де Шартра?

— Он оказался премилым хозяином, но, к сожалению, посадил меня под замок, а я категорически против этого.

— А кто еще там был? Ходит много слухов о том, что его фаворитка — мадам де Бюффон. Но я думаю, есть и другие.

— Мадам де Бюффон не было

в

замке.

— О Себастьян! — с укором произнесла Изабелла. — Перед вами разворачиваются скандальные события, а вы не даете себе труда разобраться

в

них.

— Боюсь, я думал только о том, как сбежать.

Герцог отпил немного вина и, глядя прямо в глаза Изабелле, продолжил:

— Поскольку вы здесь, думаю, вы поможете мне разрешить одну задачу, которую я уж было собрался поручить Гуго.

— Вы знаете, Себастьян, я всегда рада помочь вам, — живо откликнулась Изабелла.

— Я собирался попросить Гуго подыскать дуэнью. Я привез с собой

в

Париж юную леди, и, поскольку она остается здесь, ее должна сопровождать замужняя дама.

— Вот, значит, кто задержал вас

в

пути! Я же говорила, Гуго, а вы не верили!

— Вы ошибаетесь. Меня действительно задержал де Шартр. Юная леди оказалась

в

карете волею случая еще раньше, до появления людей де Шартра.

— Кто она? Где вы ее нашли? — волновалась Изабелла.

— Вы слишком торопитесь, Изабелла, но, если вы наберетесь терпения, я отвечу на все ваши вопросы, потому что мне нужна ваша помощь. Гуго, проверьте, нет ли кого за дверью.

Гуго с выражением полного изумления выполнил просьбу герцога. В коридоре, который вел к главному залу, было пусто.

— Хорошо, — кивнул герцог. — Гуго, пожалуйста, еще мадеры.

Гуго наполнил бокал кузена, и Мелинкорт подробно рассказал обо всем, что произошло на дороге.

— И вы думаете, что кардинал устроил за вами слежку? Что он догадывается о вашем участии в исчезновении девушки? — выдохнула Изабелла.

— Не знаю. Один из священников наблюдал за нашим отъездом. Подозреваю, что кардинал сразу вспомнит о моей остановке неподалеку от монастыря, когда услышит, что я появился в Париже с очаровательной воспитанницей.

— Воспитанницей! — вырвалось у Гуго. — Вы собираетесь представить эту девушку как свою воспитанницу?

— Именно так, — подтвердил герцог.

Я ведь должен как-то объяснить ее присутствие. А что может быть более естественным, чем приезд в Париж с воспитанницей в сопровождении моей кузины, леди Беррингтон?

— Я отказываюсь, — воскликнула Изабелла.

Я отказываюсь даже говорить об этом! Вам прекрасно известно, Себастьян, что меня не интересуют ваши друзья женского пола, кем бы они ни были! Эта леди околдовала вас. Она очень красива?

Герцог рассмеялся.

— Ваше любопытство погубит вас, Изабелла. Если вы не согласны мне помочь, тогда покиньте мой дом незамедлительно. Я не позволю вам даже издали взглянуть на эту любительницу приключений.

— Хорошо, Себастьян, я буду сопровождать ее, но обещаю, что превращу вашу жизнь в ад. И ее — тоже.

— Девочке нет еще и восемнадцати, а я уже отпраздновал свой тридцать восьмой день рождения. Вы присылали мне подарок, так что не можете не помнить об этом.

— Воистину, нет большего дурака, чем старый дурак, — печально заметила Изабелла. — Все было бы намного проще, если бы вы женились на мне. Тогда бы я могла сопровождать вашу беглянку и соблюдались бы все приличия.

— Даже ради того, чтобы помочь Эме и бросить вызов кардиналу, — холодно заметил Мелинкорт, — я не готов зайти так далеко.

— Не понимаю, почему вы так упорствуете, — со вздохом произнесла Изабелла. — Но пошлите за ней, Себастьян, я сгораю от нетерпения увидеть вашу протеже.

Герцог кивнул Гуго, и тот позвонил в колокольчик. На звонок немедленно явился дворецкий. Герцог распорядился позвать своего камердинера Долтона.

— Вы просто мастер находить приключения, — заявила Изабелла.

— Вы правы. Себастьян притягивает все необычное и странное. К несчастью, он, похоже, нажил двух весьма могущественных врагов, — поддержал Изабеллу Гуго.

— Полагаю, теперь, когда я в Париже, де Шартр не осмелится преследовать меня. Кардинал — другое дело. Однако не сомневаюсь, что он не станет открыто нападать на того, кто находится под моей опекой.

В этот момент в дверях появился Долтон. Это был аккуратный невысокий человек с седеющими волосами и неизменным выражением беспокойства.

— Добрый день, Долтон, — поздоровался герцог.

— Как приятно снова видеть вашу светлость.

Я очень волновался, когда узнал, что вашей кареты еще нет.

— Со мной все в порядке, — улыбнулся герцог. — Мадемуазель Эме наверху? Я сообщил всем о ее прибытии.

— Я только что говорил с юной леди, ваша светлость, и я распаковал багаж мистера Адриана, но там немного вещей.

— Мадемуазель не потребуются вещи мистера Адриана. Постарайтесь говорить о ней как можно меньше среди слуг. Приготовьте спальню для леди Изабеллы. Она останется в этом доме. Я отдам необходимые распоряжения насчет мадемуазель.

— Хорошо, ваша светлость, — произнес Долтон невозмутимым тоном.

— Если мадемуазель Эме удобно, попросите ее спуститься к нам.

— Да, ваша светлость.

— Вы полагаете, Себастьян, — заметила Изабелла, — что я одолжу вашей подопечной кое-что из своих нарядов, пока она не сможет купить что-нибудь?

— Пока вы не обеспечите ей весь необходимый гардероб! У девочки ничего нет, кроме бархатного костюма Адриана Корта, унылого, слабого здоровьем молодого человека. Прошу, Гуго, никогда больше не навязывайте его мне. Я прекрасно обойдусь без пажа.

— Вы что-то скрываете от нас, Себастьян! Я буквально разрываюсь на части: с одной стороны, я хочу, чтобы эта девчонка из монастыря оказалась серой непривлекательной мышкой. Но с другой — какой интерес сопровождать повсюду особу, обреченную на неуспех в обществе. Думаю, вы правы, бросив вызов кардиналу, но это так невыгодно для меня.