Время перемен - Куксон Кэтрин. Страница 9
Пэт Ферье принялся листать увесистый том.
— А в каком году он был издан? — наконец спросил он.
— Не могу вам ответить точно, сэр. Несколько страниц в начале отсутствуют. Но судя по иллюстрациям, он выпущен в середине восемнадцатого века. Внизу есть надпись: «Отпечатано для Алекса Хогана, Лондон, Патерностер Pay, 16».
— Кажется, книга заслуживает внимания, — заключил Ферье, снова перелистывая страницы. — Но относительно времени издания не могу с вами согласиться. По моему мнению, книга вышла в свет ближе к концу восемнадцатого века. Но я ее возьму.
— Благодарю, сэр.
— Есть еще что-нибудь интересное?
— Пока, к сожалению, больше ничего не могу предложить, но сегодня я собираюсь посетить один дом на окраине. Надеюсь, мой поход окажется удачным. Заодно покажу Париж моей сестре. Вы помните Кэти?
Пэт оторвался от книги и медленно повернулся.
— Да, я хорошо помню вашу сестру Кэти, — ровным голосом подтвердил он. — Так она в Париже?
— Уже целую неделю.
— Прекрасно. Она приехала надолго?
— Мы не знаем. Кэти еще не решила. Может быть, останется на всю зиму, а захочет — завтра уедет. От нее всего можно ожидать.
— Она приехала с семьей?
— Нет, одна.
— Разве муж ее не сопровождает?
— О, нет, она не замужем.
Ферье удивленно поднял брови. Некоторое время они молча смотрели друг на друга.
— Значит, мои сведения не верны, — проговорил Пэт, опустив глаза. — Я считал, что она вышла замуж.
— Она собиралась, но… потом передумала.
— Неужели? — Пэт рассмеялся, откинув голову. — Ах, женщины, женщины, повсюду они одинаковы: англичанки, француженки, китаянки. Хотя нет, китаянок следует исключить. Их приучили послушно выполнять то, что им говорят, и это, между прочим, очень правильно. — Мужчина многозначительно подмигнул Дэну, и оба они рассмеялись. — Отошлите книгу мне на квартиру, — распорядился Ферье, похлопав по справочнику. — Хотя не знаю, можно ли в мою квартиру что-нибудь еще втиснуть. Она полностью забита книгами. Надо что-то срочно предпринять. Думаю послать партию домой в Англию, иначе не смогу больше к вам заходить.
Весело посмеявшись, они расстались. Дэн задумался, но не о том, что разбудил в Ферье интерес к Кэти. Он с удивлением отметил, что Пэт, прожив столько лет во Франции, считал своим домом Англию. А вот он, Дэн не думал ни о «Драйв 27», ни о Хай-Бэнкс-Холле как о настоящем доме. Для него дом был там, где он жил сейчас, где была Барбара. Но у каждого человека своя жизнь, и другим она порой кажется странной и непонятной.
Чтобы удерживать Кэти в магазине каждый день, требовался план. И решение было найдено. Дэн пошел на хитрость. Он заявил, что не в состоянии один составить каталог книг, собранных им во время походов по окраинам.
Сестра сама вызвалась ему помочь. Дэну даже не пришлось ее об этом просить. Возможность поработать в магазине привела девушку в восторг. Раньше ей никогда не приходилось этого делать. Ее привлекало и то, что она сможет совершенствовать свой французский, так как выяснилось, что знаний, полученных от Бриджи ей не хватало, а произношение вообще оставляло желать лучшего. Да, предложение брата пришлось Кэти по душе.
— Сюда бы еще Бриджи с Джоном; на камин решетку, а в центр — деревянный стол, и мы как будто снова в нашей детской, только книг здесь побольше, — радостно шутил Дэн.
Встреча состоялась на третий день. Кэти поднималась по железной лестнице из подвала, служившего складом. Дэн подал ей руку, помогая выбраться из люка, который был входом в подвал. Другой рукой он показал на высокого мужчину, пытавшегося достать с верхней полки заинтересовавшую его книгу.
— Подойди, спроси, может быть, ему нужна помощь. — Дэн кивнул в сторону посетителя.
Кэти отряхнула юбку, вскинула голову и решительно направилась к мужчине. В следующий момент он обернулся, и девушка застыла с приоткрытым от изумления ртом.
— Мисс Кэти, мир поистине тесен! — Пэт Ферье сделал удивленное лицо.
Они молча смотрели друг на друга.
— Позвольте узнать, вы хорошо себя чувствуете? — поинтересовался Ферье.
— Да, спасибо, все хорошо.
— Приятно слышать. Ваш брат сказал, что вы гостите у него.
«Дэн все подстроил! — возмущалась про себя Кэти. — Книги ему надо переписать, в магазине помочь! Как же, ну хитрец! Вот только останутся они одни, тогда держись, Дэн! Барбара тоже скорее всего знала обо всем».
Кэти присмотрелась к Ферье и нашла, что он изменился — казался сильно постаревшим. Теперь ему вполне можно было дать больше его тридцати девяти. Кэти поразила сильная худоба Пэта. Ее отец сказал бы о нем «кожа да кости». Но в остальном Ферье остался джентльменом с блестящими манерами. Таким она его и помнила.
— Вам нравится в Париже? — спросил Ферье, когда они направились к прилавку.
— То, что я видела — очень.
— Долго вы намерены пробыть здесь?
— Я… я еще не решила. Я сама себе хозяйка. Могу остаться, а могу отправиться дальше.
Сказав «дальше», Кэти подумала: куда дальше? Она могла только вернуться в Манчестер или в Нортумберленд. Девушка уже пришла к неутешительному заключению, что путешествовать одной не такое уж большое удовольствие. И трудности не всегда связаны с языком.
— Появилось что-нибудь новенькое? — спросил Ферье у Дэна. — Или, точнее будет сказать, старенькое?
— Нет, сэр, пока ничего нет. Но мы, — он кивнул на Кэти, — как раз разбирали внизу последние поступления. Я уверен, что для вас обязательно отыщется что-то интересное. В том доме, где я был, все стены закрывали стеллажи с книгами. Зайдите, пожалуйста, как-нибудь на неделе.
— Непременно загляну. — Пэт повернулся к Кэти и с поклоном произнес: — До свидания, мисс Кэти. Наша встреча стала для меня приятным сюрпризом. Надеюсь, мы с вами еще увидимся.
Кэти в ответ молча склонила голову и взглядом проводила Ферье до дверей.
— Значит, помощь тебе нужна? — ядовито спросила она у брата, как только Пэт вышел из магазина.
— Ты о чем?
— Ты вовсе не нуждался в моей помощи, ты все подстроил.
— Я? Ничего подобного! — с притворным возмущением возразил Дэн.
— Тогда почему ты не предупредил меня, что он заходит сюда?
— Я не думал, что тебе это интересно. Ферье посещает магазин несколько лет. Он был постоянным покупателем еще у месье Рено. Он бывает здесь, как и многие другие. Мне и в голову не пришло рассказывать тебе об этом.
Лицо Кэти смягчилось, напряжение прошло.
— Господи, у меня ужасное состояние. Я чувствую себя ребенком, которого уличили в чем-то нехорошем.
— Но почему?
— Тебе трудно меня понять. — Сестра покачала головой. — В общем я его поощряла, признаюсь, а потом… — Она снова покачала головой. — К чему теперь все ворошить. В общем, конец моей работе у вас, Дэн Беншем.
— Нет, подожди. — Он схватил ее за руку. — Мне, правда, нужна твоя помощь. Посмотри, сколько внизу книг, целая гора. И потом, ты же видишь, что такое Джин, — Дэн понизил голос, бросив взгляд на молодого человека, медленно расставлявшего на полках книги. — Не очень-то он расторопный. Кэти задумчиво облизнула губы и вздохнула.
— Он часто сюда заходит?
— Точно сказать не могу, иногда неделями не появляется.
— Ну, хорошо, в таком случае, я согласна. — Девушка кивнула, давая понять, что позволила себя уговорить.
Прошло две недели. За это время Ферье заходил в магазин два раза. В третий раз он пришел именно в тот день, когда Кэти заканчивала свой каталог. Ферье предложил поехать вместе в Версаль. Душа ее от волнения «уходила в пятки», но оставаясь внешне спокойной она согласилась.
В полдень они сели в экипаж и отправились в путь. Ферье держал себя с ней как учитель, дающий дополнительный урок по истории. Они побродили по дворцу, подавлявшему своими размерами и великолепием, гуляли по прекрасным, казалось, бесконечным садам, спускались и поднимались по многочисленным террасам.