Месть и любовь - Кей Эмбер. Страница 66
– Зачем ты зажгла свечи?
– Мне нужен свет, чтобы раздеться, – невинным голосом ответила она, – и расчесать волосы. Как, по-твоему, я буду делать это в темноте?
Фиона простодушно посмотрела на мужа и начала расстегивать крючки на корсете. Расстегнув несколько, она попросила:
– Помоги мне, пожалуйста.
Найл даже не пошевелился, но мрачно посоветовал:
– Позови свою горничную.
– У нас с мамой одна горничная на двоих, и она, скорее всего, уже спит, – проговорила девушка, вынимая шпильки из прически. Огненные волны упали ей на плечи. – Неужели ты хочешь, чтобы я разбудила бедняжку из-за нескольких крючков?
Это был прямой вызов, и Фиона знала, что Найл не сможет устоять. Ведь он хочет ее.
Найл встал с кушетки и, подойдя к жене, сказал:
– Ты играешь с огнем, малышка.
Фиону бросило в жар, она отвернулась, скрывая это, и возмущенным голосом произнесла:
– Я? Ничего подобного.
Секунду спустя его пальцы коснулись ее спины. Найл расстегивал платье так легко и уверенно, как будто всю жизнь только этим и занимался.
Когда с последним крючком было покончено, Фиона намеренно опустила руки, и платье соскользнуло с ее плеч. Одно легкое незаметное движение, и вот оно уже лежит у ее ног.
Девушка переступила через платье, подняла его и аккуратно повесила на стул. Украдкой она проверила, наблюдает ли за ней Найл? Он стоял, сжав руки в кулаки, и смотрел на нее во все глаза.
– Ложись, Фиона. Я уже видел все, что мне положено, – сквозь зубы проговорил он.
Фиона перестала развязывать ленты на корсете и посмотрела на мужа, их взгляды встретились, девушка поняла, что зашла слишком далеко и если продолжит свою игру, то потеряет его навсегда.
Со смиренным вздохом Фиона легла в постель. Ничего, в следующий раз ей повезет больше. Она не собиралась отказываться от своей затеи. Уж слишком многое поставлено на карту.
Найл сидел в кафе и пил дымящийся кофе. Он вспоминал прошедшую ночь и хмурился. Отказываться от Фионы становилось все труднее и труднее. Вчера она так откровенно дразнила его, что он едва не набросился на нее. Если жена все время теперь станет раздеваться при свете, он долго не выдержит.
Мужчина нахмурился еще больше; вот если бы они встретились раньше, еще до Ньюгейта, все было бы по-другому. Но судьба распорядилась иначе.
Теперь он должен убить Скалторна и Дункана – ее брата. После этого они никогда уже не смогут быть вместе.
Найл прищурился и посмотрел на угловой столик, где сидел… Скалторн. Он был в компании и оживленно беседовал о чем-то со своими приятелями.
– Ты что, решил отказаться от дуэли? – спросил Митчелл.
Его низкий голос вывел Найла из задумчивости.
Найл не ответил. Он продолжал наблюдать за Скалторном. Разыскать его оказалось очень нелегко. Вопреки ожиданиям баронет не вращался в светских кругах. Его вообще не было в Эдинбурге, он вернулся только два дня назад. Сделав глоток, Найл наконец ответил:
– Нет, я не изменил своего решения.
Митчелл больше не проявлял беспокойства, когда речь заходила о мести. Теперь он испытывал лишь нетерпение и находился в приподнятом настроении.
– Тогда чего же ты ждешь? – недоуменно спросил он.
Найл внимательно посмотрел на своего друга и решительно вышел из-за стола. Когда-то он очень хорошо относился к Скалторну, но трибунал все перевернул с ног на голову. Сейчас Найл помнил только о том, как его предали.
– Скалторн, ты узнаешь меня? – произнес Найл останавливаясь у стола, за которым сидел его противник.
Скалторн медленно встал. Он был высок, кареглаз, каштановые волосы слегка вились на висках. Мужчина открыто посмотрел Найлу в глаза и ровным голосом произнес:
– Найл Кэрри. Я слышал, что ты в городе.
– Да, меня уже выпустили из тюрьмы. Скалторн сочувственно кивнул.
– Тебе многое пришлось пережить.
Найл окинул противника долгим взглядом. Интересно, как он себя поведет: согласится или струсит, так же как и Уинтер? При воспоминании о виконте Найлу стало не по себе, но он быстро успокоился и отчетливо произнес:
– Я намерен свести с тобой счеты.
– Ты хочешь вызвать меня на дуэль? – спросил Скалторн, постукивая пальцем по столу. – Я ждал этого. Уинтер известил меня до того, как его убили.
«Я должен был это предвидеть, – подумал про себя Найл. – Ну да ладно, так даже лучше».
– Совершенно верно. Назови оружие.
– Пистолеты, – не задумываясь, ответил Скалторн.
Найл ухмыльнулся.
– Насколько я помню, ты был отличным стрелком.
– И до сих пор остаюсь таковым, – спокойно заявил Скалторн. – Макинси, – он указал на плотного мужчину, сидящего за столом, – будет моим секундантом.
– Моим будет Митчелл Олпин.
Скалторн взглянул через плечо Найла и, махнув рукой, крикнул:
– Привет, Олпин. Вижу, ты все еще пестуешь своего друга.
Баронет снова посмотрел на Найла и произнес:
– Он всегда считал тебя невиновным.
– Да, в отличие от других. Скалторн пожал плечами:
– Я сделал только то, что должен был сделать. Мне казалось, что ты понимаешь это.
– Я был невиновен.
– Улики говорили обратное.
В кафе было много посетителей, и Найл только сейчас осознал, что все они смотрят на него. Значит, здесь, так же как и в Лондоне, будет масса свидетелей того, как он вызвал Скалторна на дуэль. Митчелл подошел и встал между соперниками.
– Я зайду к вам завтра, – обратился он к Макинси, который согласно кивнул.
Найл был рад вмешательству Митчелла. Выполнив поставленную перед собой задачу, он чувствовал себя совершенно опустошенным. Сейчас он не испытывал той радости, которую испытал после того, как вызвал на дуэль Уинтера. Видимо, это произошло потому, что Скалторн сразу согласился встретиться с ним.
Интересно, что скажет Фиона, узнав, что ему предстоит поединок с опытным стрелком?
Найл резко развернулся и вышел на улицу. Ему хотелось уйти подальше от этого кафе. Он боялся признаться себе в том, что ярость и ненависть ушли из его души. Теперь там осталась только пустота.
Мужчина ускорил шаг и покачал головой. Нет, это безумие! Конечно же, он рад встрече со Скалторном. И он заставит его отречься от вынесенного приговора или убьет его. Все очень просто.