Принцесса маори - Вальден Лора. Страница 92

— Как его зовут? — восхищенно спросила Люси.

— Адриан, — не без гордости ответила Джоанна.

Люси протянула руки.

— Можно мне его подержать?

Джоанна нерешительно передала Люси ребенка. У той заколотилось сердце, когда малыш открыл маленький ротик и сладко зевнул. В тот миг она позабыла о болях, которые мучили ее последние месяцы. Этот ребенок в ее руках возместил все: и свадьбу, на которой она так хотела побывать, и недоверие сестры, упрекавшей Люси в том, что та якобы укрывала разыскиваемого убийцу. Все забылось.

— Мой маленький, — выдохнула Люси, направившись с малышом в комнату.

Она попросила Стеллу подать чай. Люси с нетерпением ждала этого визита с тех пор, как Джоанна сообщила, что навестит ее.

Только когда они с Джоанной уселись за стол друг напротив друга, Люси осознала, что, кроме прелестного малыша, у них больше нет тем для разговора. Но Люси переборола себя.

— Как прошла свадьба? — спросила она.

— Прекрасно, — коротко ответила Джоанна.

Люси вздохнула. Она попыталась еще раз завести разговор:

— Где Джон?

— На своих любимых виноградниках. Где ж ему еще быть? — Джоанна пожала плечами.

— Тебе нравится в Мини?

Джоанна закатила глаза.

— Я там просто умираю от скуки!

— Но выглядишь хорошо. Свежий воздух, кажется, действует на тебя превосходно.

— Свежий воздух тут ни при чем, это все моя беременность! У Джона не нашлось более срочного дела, чем обрюхатить меня в юбилей брачной ночи, — нервно ответила Джоанна.

— Ты беременна? Это же чудесно! — восторженно воскликнула Люси, и только младенец на ее руках помешал ей вскочить и обнять дочь.

— Хоть кого-то это обрадовало, — проворчала Джоанна. — Джона и тебя!

— Разве ты не рада? — растерянно спросила Люси.

— Беременность превратилась для меня в настоящий ад. Это ужасно, когда с каждым днем становишься все толще, но Джон совершенно помешан на детях, особенно на мальчиках. Надеюсь, что у меня родится девочка, которая быстро вырастет и из которой я смогу сделать маленькую леди. Я обещаю, что у нее все сложится лучше, чем у меня, и ей не придется выходить замуж за неотесанного виноградаря! Я молюсь, чтобы у нее была белая кожа, а не такая, как у Адриана. Когда смотришь на него, кажется, что он день ото дня становится все темнее и темнее!

Люси не стала говорить о том, что вертелось у нее на языке. Ей совершенно не нравилось, что Джоанна так отзывается о своих детях. Чего бы только Люси ни отдала, чтобы судьба позволила ей иметь больше детей, а не одного Томми!

Она нежно погладила ребенка по мягкому пушку на голове. Это было чудесное ощущение! Она наслаждалась теплотой, исходившей от малыша, вдыхала сладкий аромат его кожи.

— И эта постоянная тошнота. Я просто не могу этого выдержать. Я хотела у тебя спросить, могу ли я тебе чаще заносить ребенка? У меня как раз сейчас встреча с подругой. Ты не могла бы посидеть с Адрианом?

Сердце Люси чуть не лопнуло от счастья при мысли, что она останется наедине с младенцем! Но потом ей стало нехорошо. А если подруга на самом деле вовсе не подруга? Ее прошиб озноб! Что, если Джоанна снова встречается с этим типом? Но Люси тут же отогнала эту мысль прочь.

— Конечно, ты можешь оставить малыша у меня, — ответила она.

Джоанна достала из корзины детскую бутылочку с белой жидкостью. Люси растерянно взглянула на детское питание.

— Ты не кормишь ребенка грудью?

— Не кормлю, у меня нет молока, — заявила Джоанна и поставила бутылочку на стол. — Я заберу его под вечер, — добавила она и уже собралась уходить.

В дверях она почти столкнулась с Хеху. Джоанна пренебрежительно глянула на него, но поспешила дальше, не проронив ни слова.

Хеху со стоном опустился на стул.

— Надеюсь, она никому не разболтает? Это была твоя дочь, да?

Люси кивнула.

— Ей будет очень неприятно говорить кому-либо, что она встретила у матери мужчину-маори. Она же видит проблему в том, что я не пакеха.

— Это хорошо, — проворчал он.

Когда он заметил ребенка, его лицо просветлело.

— Это твой внук?

— Адриан, — гордо ответила Люси.

Лицо Хеху вновь помрачнело.

— Долго ты еще собираешься рисковать головой, укрывая меня в своем доме?

— До тех пор, пока этот инспектор не уберется отсюда. Он каждые два дня спрашивает, не объявлялся ли ты у меня!

— Он это дело не оставит. Клянусь тебе! Только не он. Он похож на злую собаку. Ему невтерпеж арестовать меня.

— Но он не решается обыскивать мой дом. Поскольку никто не знает о твоем присутствии… Вот увидишь, все будет хорошо.

— Твои слова да Богу в уши, — вздохнул Хеху, когда в дверь позвонили.

Он молниеносно вскочил и исчез. Люси уложила спящего ребенка на кровать и поспешила к двери.

— Где он? — спросил, улыбаясь, инспектор Ретбон.

«А он вполне симпатичный», — подумала Люси и невинно взглянула на внешне приятного мужчину средних лет, с животом и бородой.

— Я не прятала здесь никакого маори, если вы это имели в виду, — пробормотала она и попыталась улыбнуться в ответ.

— Я бы охотно вам поверил, но меня только что заверили в обратном. Я сейчас допрашивал людей на улице. И одна молодая женщина сообщила, что видела человека, похожего на беглеца, в вашем доме. Мужчину маори с зеленым амулетом на шее!

— Ах, это была моя дочь. У нее всегда появляются какие-то болезненные фантазии, — серьезным тоном ответила Люси и махнула рукой.

— Я бы охотно поверил вам, миссис Болд, — повторил инспектор, — но мы вынуждены обыскать ваш дом.

Люси побледнела.

— Но это же… это же чепуха, — залепетала она.

Инспектор пожал плечами.

— Мне очень жаль. Но закон есть закон. Мои люди уже ждут.

Сердце Люси чуть не лопнуло.

— Сначала пройдите, пожалуйста, в дом один, — попросила она полицейского, и тот нерешительно последовал за ней. Люси еще не знала, как ей предотвратить катастрофу, как вдруг в коридор вышел Хеху.

— Мы можем идти, — сказал он инспектору Ретбону.

— Значит, все-таки он здесь! — произнес тот в ответ.

— Нет, не можете. — Люси встала между ними и подала Хеху знак держать рот на замке. — Все совсем не так, как выдумаете, господин инспектор. Пройдите, пожалуйста, со мной в комнату!

И Люси пошла вперед на подкашивающихся ногах.

— Я бы хотел… — начал было Хеху, когда они сели за стол, но Люси перебила его:

— Я сейчас расскажу вам правду. И вы, мистер Ретбон, наверняка спросите, почему я вам врала. Но тут все очевидно. Маори не поверит ни один человек, но я вам клянусь, что Хеху невиновен…

Хеху умоляюще заговорил с Люси на родном языке, но та лишь ответила:

— Пожалуйста, позволь мне говорить!

— Я слушаю! — настойчиво произнес инспектор Ретбон.

— Я свидетельница того, что он не убивал моего отца…

— Ахоранги, нет!

— Нет, я сейчас расскажу полицейскому всю правду.

— Не делай этого! — в отчаянии шепнул Хеху, но Люси невозмутимо повернулась к инспектору.

— Он не мог этого совершить, потому что мы вдвоем видели моего отца в последний раз. Он был жив, когда покинул мой дом.

Хеху опустил руки и озадаченно посмотрел на Люси.

— Откуда вы знаете, что его потом не преследовали? — Инспектор Ретбон нервно почесал бороду.

Люси взяла Хеху за руку.

— Потому что вскоре после ухода отца мы уединились и провели ночь вместе!

— Что это значит? — резко переспросил полицейский, а Хеху в это время от удивления сжал руку Люси.

— То, что я говорю. С того момента мы не разлучались. И если бы Хеху преследовал отца и убил его, то я бы неизбежно об этом знала.

— Ах вот как? А что это такое? — Инспектор полез в карман своей куртки и вытащил амулет Канахау. — Это мы нашли при обыске в доме подозреваемого. Вождь племени утверждал, что эта вещь принадлежала его предшественнику, то есть вашему отцу. Как же тогда амулетом завладел ваш друг?

Люси взяла из рук инспектора хей-тики отца и внимательно осмотрела его со всех сторон.