Скажи мне «да» - Сент-Клер Элизабет. Страница 25

— Да, я уже поздоровался с ним.

— Странно, что он пришел. Зачем? Может, я ему понадобилась? Он ведь, кажется, сказал, что вечером будет занят? — Джули попыталась напустить на себя безразличный вид, но это ей плохо удавалось.

— Он сказал, что закончил все дела. Знаете, он всегда появляется в обществе красивых женщин, но сегодняшняя его дама — это просто что-то изумительное. Фотомодель, наверное. Правда, красивая?

— Да. Интересно, кто она?

— Давайте поплаваем, а потом подойдем и поздороваемся с ними.

— По-моему, мне не стоит с ним здороваться. Посмотрите, как он смотрит на нас.

— Не понимаю, Джули. Не может же он думать, что мы с вами любовники? Он должен знать, что я не обманываю свою жену.

Джули вздохнула. Почему Ник так смотрит на нее? Рядом с ним сидела потрясающая блондинка — высокая, с превосходной фигурой, желтое платье и золотые босоножки очень шли к ней.

— Взгляните, как глазеют на его спутницу здешние мужчины, — шепнул Кларк. — А Ник почему-то смотрит только на вас, Джули, и притом ужасно злится. Поговорю-ка я с ним утром.

— Кларк, я не знаю, что и думать. Он смотрит так, как будто хочет убить и вас и меня…

— Давайте поплаваем, Джули, а потом я поговорю с ним, — предложил ей Кларк.

— Да, это было бы хорошо. Во всяком случае, я хотела бы, чтобы он знал, что я стала жертвой дурацкого розыгрыша. Я очень хочу, чтоб он знал это, сама не понимаю почему.

Наплававшись вволю, они отправились искать Ника, но он и его спутница уже ушли.

— Не тревожьтесь, Джули. Возможно, вы больше его и не увидите.

Эта мысль совсем не обрадовала Джули: она вовсе не хотела никогда больше его не видеть. И в любом случае она собиралась объяснить ему, как оказалась в отеле Кларка.

— Может быть, он придет завтра, — предположила она.

— Вряд ли. И потом, мы же собираемся завтра на рыбалку. У Никоса собственный самолет, он появляется и исчезает, когда захочет.

Никогда Джули так не переживала. Может, она все же увидит его завтра вечером и тогда все объяснит?

— Вам лучше поспать, Джули. Рыбалка — большое удовольствие, но встать придется рано. Возьмите с собой купальник, шорты, удобную обувь и майку, да не забудьте какую-нибудь панаму или кепку, чтобы прикрыть голову.

— Хорошо, Кларк, спокойной ночи.

Джули заснула быстро. Ей снились кошмары, и в каждом присутствовал Никос Андропулос.

Джули проснулась, предвкушая новое для себя развлечение. Она надела купальник под голубые джинсы, захватила легкую хлопчатобумажную кофточку на случай, если изменится погода. В спортивную сумку она бросила косметичку, полотенце и кепку.

Кларк повез всех к пристани, где уже ждала яхта. На рыбалку отправились пять парочек из отеля. Максин и Марка среди них не было, и Джули вспомнила слова Максин о том, что они вряд ли будут видеться после приезда Марка. Похоже, они даже ели в комнате — Джули их совсем не видела.

Экипаж состоял из взрослого мексиканца и троих подростков. На яхте были две туалетные комнаты, небольшая столовая и каюта на четверых.

Яхта медленно отплыла, юноши помогали гостям приготовиться к рыбалке. Через полчаса показались первые дельфины. Джули забыла обо всем, глядя, как они выпрыгивают из воды и кувыркаются в воздухе, издавая смешные звуки. Позже они увидели больших морских черепах, но эти неповоротливые существа были совсем не так забавны. Никто не ловил рыбу, все отдыхали, загорали, любовались видом. Вскоре подали завтрак — сандвичи с мясом, сыр, хлеб и свежие фрукты. Гостям предложили на выбор легкие напитки, пиво или бренди.

Завтракая, Джули разглядывала других пассажиров. Ее внимание привлекла странноватая пожилая пара, казавшаяся здесь чужеродной. Мужчина назвался Биллом, и похоже было, что ему не по себе. Он без конца теребил висевшие на цепочке очки. Поймав взгляд Джули, он вцепился в них еще сильнее. Кларк пояснил, что мужчина этот здесь впервые и чувствует себя неловко.

— Пусть вас это не волнует, Джули. Пойдемте ловить рыбу.

Они пошли на корму, откуда хорошо видны были целые косяки рыб. Кларк показал ей чаек и альбатросов. Множество птиц, громко крича и хлопая крыльями, летели за яхтой, надеясь на поживу. Кларк обратил ее внимание на белоснежные виллы в горах, видневшиеся по всему побережью. Крутые лестницы спускались от них вниз к пляжу, при каждой был бассейн. Джули подумала о Джеффри. Ей страстно захотелось, чтобы он был рядом. Он умел ценить красоту. И вдруг ей стало страшно. Она должна принять решение. Должна рассказать все про поездку в Акапулько. Но где и как сказать? Если она начнет объяснение по телефону, он может не так ее понять. Лучше подождать до Лондона. У них будет время побыть вдвоем перед помолвкой, вот тогда-то она все и расскажет. Конечно же, он поверит ей. Она никогда больше не попадет в подобное место. Кто же так поступил с ней? Джеффри этого сделать не мог. Не мог поступить так мужчина, которого она любила и которому доверяла больше всех на свете.

Во второй половине дня Кларк и Джули искупались. Было страшно жарко, не хотелось вылезать из воды. После купания яхта взяла курс на Ла-Квебраде — смотреть закат. Джули видела такое только в фильмах да на открытках. Зрелище было незабываемое. Несколько мужчин, держа в руках факелы, карабкались на скалы. На верхушке одной из скал стояла скульптура. Кто-то сказал, что это Святая Мария — перед тем как отправиться в плавание, корабли останавливаются перед ней и возносят молитвы. Один из мужчин с огромной высоты прыгнул в воду и быстро подплыл к другой скале. Факел в его руке продолжал гореть. Так сделали еще несколько пловцов. Толпа зрителей зааплодировала смельчакам. Представление произвело на Джули неизгладимое впечатление.

В отель они вернулись перед самым ужином. Парочки разбрелись по своим комнатам. Кларк повернулся к Джули.

— Я знаю место, где варят лучший рыбный суп на свете. Вам понравится.

— Это не тот ресторан, куда мы ходили с Аной?

— Возможно. Это было на Костера?

— Да, но если честно, Кларк, мне там не очень понравилось. Суп островат для меня.

— Тогда, может, съедим пиццу?

— Пицца в Акапулько? — поразилась Джули, которая пока что встречалась только с местной кухней.

— Естественно. Здесь все есть.

— Пицца — это хорошо. Я успею принять душ?

Джули зашла к себе и с наслаждением встала под душ. Едва она кончила мыться, раздался резкий стук в дверь. Обвязавшись полотенцем, Джули открыла и замерла на пороге, увидев Никоса Андропулоса.

— Мистер Андропулос, что вы тут делаете? — опешила она.

— Вы всегда открываете дверь, наспех обмотавшись полотенцем? — холодно спросил Ник.

— Во-первых, полотенце закрывает больше, чем бикини. А во-вторых, мне хотелось бы знать — вам-то что за дело, в чем я хожу? Кто дал вам право задавать мне вопросы? Вообразили, что если вы богач, то можете мне указывать? Ошибаетесь!

— Я вовсе не хотел вас рассердить. У вас, кажется, песок на плече, — неожиданно смягчившись, сказал он.

— Возможно. Мне не нравится, как вы на меня смотрите, и лучше бы вам уйти. Мне неловко.

Ник пристально смотрел на нее. Волосы собраны на затылке в узел. Прекрасные глаза сверкают от злости. Полотенце обтягивает стройное тело. О, как она прелестна!

— Я пришел пригласить вас и Кларка к себе на обед.

— Спасибо, но мы уже решили съесть пиццу. И, вообще, я не желаю обедать с вами. Ваше присутствие раздражает меня, я была бы вам весьма признательна, если б вы навсегда оставили меня в покое. Нас с вами связывают дела. И, конечно, вы можете разболтать в моей фирме, что встретили меня здесь. Однако я ничего плохого тут не делаю.

— Я вовсе не собирался рассказывать об этой встрече в «Брэндон бразерс», если это так волнует вас. Я сейчас уйду, раз вы этого желаете. Никто никогда так со мной не поступал, как вы, напротив, многим было приятно разделить со мной компанию.

— Приятно! Вы вбили себе в голову, что я проститутка! Вы смели осуждать меня, обливали презрением… И вы еще думаете, что мне может быть приятно в вашем обществе!