Колье для Изабеллы - Эшли Энн. Страница 30
— Простите за некоторую театральность, — криво улыбнувшись, заметила женщина. — Понимаю, что у вас мало шансов на побег. Прутья в окне достаточно крепкие, и вы не сможете открыть дверь, когда я уйду и закрою вас на засов, но лишняя предосторожность не помешает. Надеюсь, вам не очень неудобно?
— Вовсе нет, — так же вежливо ответила Сара, внимательно изучая свою похитительницу, севшую на деревянный ящик поблизости.
Это была очень красивая женщина, из нее получился удивительно привлекательный юноша. Не юная, ей около тридцати, решила Сара. Правильные черты лица, аристократическая линия носа, красивого оттенка волосы.
— Изучаете своего похитителя, мисс Пеннингтон? Для того, чтобы дать подробное описание сыщику?
Сара улыбнулась.
— Учитывая ваши несомненные таланты, это пустая трата времени. — Она выдержала пристальный взгляд женщины. — Не позволите ли узнать ваше настоящее имя?
Женщина безразлично пожала плечами.
— Почему бы и нет? Грант, мисс Пеннингтон. Мисс Изабелла Грант.
Сара опустила глаза и вздохнула. Эта женщина совершила убийство, однако, оказавшись с нею лицом к лицу, девушка не чувствовала ни ненависти, ни даже неприязни.
— Что вы намереваетесь делать со мной, мисс Грант? — Сара подняла голову, взглянула прямо в холодные глаза и, подумав, добавила: — Пожалуй, вам следует знать, что бриллиантов у меня больше нет.
— Я верю вам. — В голубых глазах мелькнуло нечто похожее на уважение. — Я вообще сомневалась, что колье было у вас, поэтому и обыскала все комнаты в гостинице, кроме вашей. Однако, увидев вчера Стаббза, я сообразила, что какое-то время оно было именно у вас — среди ваших вещей. Вы законопослушны и, обнаружив колье, вручили его опекуну, который в свою очередь, не теряя времени, связался с сыщиком. Все логично!
— Но как вы узнали, где искать меня? И как вы узнали, что мистер Равенхерст — мой опекун?
— Обнаружив, что вы с Равенхерстом покинули гостиницу, я пробралась туда. Стаббза в комнате не было, но он оставил на столе свои записи, весьма кстати. В результате я получила необходимую информацию. Равенхерст очень услужливо сообщил Стаббзу, куда намеревается увезти вас. — Она вдруг нахмурилась. — Теперь позвольте задать вопрос вам — из чистого любопытства. Где вы обнаружили колье?
— В моем несессере для письменных принадлежностей есть секретное отделение, — не колеблясь ответила Сара. — Полагаю, мистер Натли положил его туда.
На мгновение в голубых глазах появилось отсутствующее выражение, затем Изабелла улыбнулась.
— Ну конечно! Несессер стоял на столике в гостиной! Никогда бы не поверила, что Натли так изобретателен. Видите ли, мисс Пеннингтон, он был просто придурковатым фигляром. Мне вообще не следовало с ним связываться, но… — она пожала плечами, — некоторое время наша связь имела смысл. Впрочем, теперь все это в прошлом. Вчера вечером я увидела Стаббза в деревенской гостинице. Он меня не заметил или не узнал. Жаль, что ваш опекун привез его сюда. Это несколько связало мне руки.
— Значит, это вы вломились в дом вчера вечером? Вы недооцениваете мистера Стаббза и моего опекуна. Они не дураки!
— Я понимаю, мисс Пеннингтон, что совершила глупость, но у меня была хрупкая надежда на то, что мистер Равенхерст оставил колье у себя. Как вы знаете, я потерпела неудачу и лишь насторожила полицейского и вашего опекуна. Теперь они знают, что я где-то поблизости. — Мисс Грант беспечно взмахнула рукой, словно этот факт не имел особого значения. — Впрочем, безделушка, которую я жажду заполучить, перевешивает весь риск… Я должна владеть тем колье!
— Но почему, мисс Грант… Изабелла? Почему именно это колье так много значит для вас?
— О, дорогая, это длинная история! — Губы Изабеллы скривились в горькой усмешке. — Действительно, почему бы не рассказать обо всем? В конце концов, это не принесет мне никакого вреда и поможет скоротать время. Видите ли, мне придется сидеть здесь, пока не стемнеет.
Изабелла встала, подошла к окну и устремила взгляд на серое, покрытое рябью озеро.
— Я так и не научилась плавать, Сара, а вы?
— Я тоже.
— Тогда у нас есть что-то общее… но подозреваю, что на этом наше сходство и заканчивается. — Сунув руки в карманы, слегка расставив ноги, Изабелла стала похожа на задиристого юношу. — Вы видите перед собой результат единственного опрометчивого поступка моей бедной матери, одной ночи ее всепоглощающей страсти. Моя мать была единственным ребенком деревенского викария. Как и вы, она была милой, добродетельной и очень хорошенькой. Мой дедушка жил рядом с большим поместьем, примерно таким же, как это. Он и его дочь, моя мама, были частыми гостями в господском доме. Однажды на обеде моя мать познакомилась со знатным юношей, гостившим в семье. Он очаровал ее. По глупости она поверила, что он полюбил ее, и отдалась. — Изабелла рассмеялась. — На следующий день она обнаружила, что ее возлюбленный уехал, не оставив даже прощальной записки. Как только дедушка узнал о прискорбном положении моей матери, он тут же отослал ее к своей сестре в Бристоль. Моя мать умерла, дав жизнь мне.
Сара с сочувствием взглянула на Изабеллу. В ее голосе не было никакой горечи, одно лишь безразличие. Наверное, трудно испытывать скорбь по человеку, которого никогда не знал, подумала Сара.
— Излишне говорить, что мое детство не было счастливым, — продолжала свой рассказ Изабелла. — Сестра отца была лицемерным и недалеким созданием. Она ни на минуту не позволяла мне забыть о материнском позоре. Но она дала мне образование, достаточное, чтобы получить место гувернантки в состоятельной семье, жившей на окраине Бристоля. Не прошло и месяца, как хозяин дома изнасиловал меня.
Сара в ужасе вскрикнула.
— Да, Сара, меня изнасиловали! Вряд ли вы представляете, что это значит… И дай вам Бог никогда этого не узнать! Мой дедушка не желал иметь со мной никаких дел. Я была его позором, пятном на его безупречной репутации. Мой отец был — и есть, если уж на то пошло, — никчемным распутником, равнодушным ко всем и ко всему… Неудивительно, что я презираю всех мужчин!
— Да, неудивительно, — мрачно согласилась Сара. — Что же вы сделали? Вы ведь не остались в той семье?
— О Боже, конечно, нет! Я попыталась найти приют у моей любящей тетушки. Естественно, она не поверила мне. Она была убеждена, что это я совратила мужа ее подруги. Тетя отказалась принять меня, и мне пришлось присоединиться к странствующей театральной труппе. Театр завораживал меня с раннего детства. Мир фантазий гораздо приятнее жестокой действительности. Я была хорошей актрисой. Не думайте, что я хвастаюсь, но у меня врожденный талант. Только из-за высокого роста мне всегда давали играть мужские роли, что меня вполне устраивало. Думаю, мне надо было родиться мальчиком. Моя жизнь, я уверена, была бы более… удачной. Уверяю вас, театр не только радость. Но я не хочу осквернять невинные уши рассказами об отвратительных сторонах актерской жизни. Достаточно сказать, что после восьми лет странствий я поняла: с меня довольно! Кроме того, — Изабелла пожала плечами, — я стала слишком старой, чтобы играть подростков. Так что я начала размышлять о том, где бы еще применить мой несомненный талант.
— Как вы познакомились с мистером Натли?
— Я встретила его, когда наша труппа давала частное представление в одном большом доме в Лондоне. Мы поговорили немного, и мне стало ясно, что он устал существовать на жалкое отцовское пособие. В тот момент он показался мне идеальной находкой: его повсюду приглашали. К тому же Натли жаждал легких денег. — Нахмурившись, Изабелла покачала головой. — Конечно, глупо было брать его в партнеры. Видите ли, он был жаден, и ему не терпелось воспользоваться деньгами.
— Итак, вы начали грабить богатых? — подсказала Сара, поскольку Изабелла умолкла.
— Да, я устраивалась горничной в различные дома. Иногда работала неделю, иногда две, затем, когда хозяева давали большой прием, и весь персонал был занят, я крала различные драгоценности и передавала их Натли — сразу же или на следующий день, когда он приезжал поблагодарить хозяйку за приятный вечер.