Подлинная история графини де Ла Фер - Пигулевская Ирина. Страница 6

Д'Артаньян поднял голову.

— Я готов, — сказал он.

— Так, значит, вы поняли меня, милый д'Артаньян? — спросила миледи.

— Я угадал бы ваше желание по одному вашему взгляду.

— Итак, вы согласны обнажить для меня вашу шпагу — шпагу, которая уже приобрела такую известность? — допытывалась миледи.

— В любую минуту.

— Но как же я отплачу вам за такую услугу? — спросила Анна, предчувствуя ответ и понимая, что уже не сможет отступить. — Я знаю влюбленных: это люди, которые ничего не делают даром.

— Вы знаете, о какой награде я мечтаю, — ответил д'Артаньян, — единственной награде, достойной вас и меня!

«Однако!» — подумала Анна.

…И он нежно привлек ее к себе.

Она почти не сопротивлялась.

— Корыстолюбец! — сказала она с улыбкой.

— Ах! — вскричал гасконец. — Мое счастье мне кажется невероятным, я все время боюсь, что оно может улететь от меня, как сон, вот почему я спешу превратить его в действительность!

— Так заслужите же это невероятное счастье! — воскликнула Анна с едва заметным раздражением.

— Я в вашем распоряжении, — сказал д'Артаньян.

— Это правда?

— Назовите мне того негодяя, который осмелился вызвать слезы на этих прекрасных глазах…

— Кто вам сказал, что я плакала?

— Мне показалось…

— Такие женщины, как я, не плачут, — сказала Анна. «По крайней мере, не днем», — добавила она про себя.

— Тем лучше! Итак, скажите же мне, как его имя.

— Но подумайте, ведь в его имени заключена вся моя тайна. — Вдруг Анна испугалась того, что делает.

— Однако должен же я знать это имя.

— Да, должны. — Анна подавила тяжкий вздох. — Вот видите, как я вам доверяю!

— Я счастлив. Его имя?

«Вот привязался! Бедный де Вард».

— Вы знаете этого человека.

— Знаю?

— Да.

— Надеюсь, это не кто-либо из моих друзей?

«Не попросить ли его убить кого-нибудь из врагов Ришелье?» — с горькой иронией подумала Анна. Этот страстный диалог изрядно ей надоел.

— Так, значит, будь это кто-либо из ваших друзей, вы бы поколебались? — вскричала миледи.

— Нет, хотя бы это был мой родной брат! — пылко ответил д'Артаньян.

«Ну и змею я пригрела».

— Мне нравится ваша преданность, — сказала миледи.

— Увы! Неужели это все, что вам нравится во мне? — спросил д'Артаньян.

«И даже менее того», — стиснув зубы, подумала Анна.

— Нет, я люблю и вас! — сказала она, взяв его руку и пожав ее.

— Вы любите меня! — вскричал он. — О, мне кажется, я схожу с ума!

«Экзамен сдан, — заключила Анна. — Он пылает от страсти, а я холодна».

Гасконец заключил ее в объятия и поцеловал. Она не уклонилась, но и не ответила.

— Его имя… — наконец решилась миледи…

— Де Вард, я знаю! — вскричал д'Артаньян.

Анна обомлела.

— Как вы узнали об этом? — с невольным страхом спросила она. Гасконец не ответил.

— Говорите, говорите! Да говорите же! — повторяла миледи. — Как вы узнали об этом?

— Как я узнал? — переспросил д'Артаньян.

«О Господи, да ответь же!»

— Да, как?

— Вчера я встретился в одном доме с де Вардом, и он показал мне кольцо, которое, по его словам, было подарено ему вами.

— Подлец! — вырвалось у миледи. Мало того, что он треплет ее имя по гостиным, так еще и показывает кольцо! Анна испугалась, что кто-нибудь из родных или знакомых Антуана опознает семейную реликвию и начнет интересоваться ее владелицей. Она боялась ворошить прошлое.

Но надо было заканчивать этот мучительный диалог.

— Итак? — произнесла она.

— Итак, я отомщу за вас этому подлецу! — ответил д'Артаньян с самым воинственным видом.

— Благодарю вас, мой храбрый друг! — патетически воскликнула миледи. — Когда же я буду отомщена?

— Завтра, сию минуту, когда хотите!

Анна чуть было не крикнула: «Сию минуту!» — но решила, что проявить подобную поспешность было бы неучтиво по отношению к д'Артаньяну.

Ей пришло в голову, что гасконец может затеять ссору с де Вардом публично, так что история с кольцом станет всеобщим достоянием. Поэтому Анна решилась дать подробные наставления защитнику своей чести. Но д'Артаньян опередил ее слова.

— Завтра вы будете отомщены, — сказал он, — или я умру!

— Нет! — возразила Анна. — Вы отомстите за меня, но не умрете. Это трус.

«Откуда я это взяла?»

— С женщинами — возможно, но не с мужчинами. Кто-кто, а я кое-что знаю о нем.

«Он имеет в виду поединок в порту? Да, де Вард должен его ненавидеть».

— Однако, если я не ошибаюсь, в вашей стычке с ним вам не пришлось жаловаться на судьбу.

— Судьба — куртизанка: сегодня она благосклонна, а завтра может повернуться ко мне спиной.

«По-моему, я пообещала ему все, что могла. Чего же еще он хочет?!» — уже со злостью думала Анна. Ей до смерти надоело упражняться в остроумии и страстных признаниях.

— Другими словами, вы уже колеблетесь.

— Нет, Боже сохрани, я не колеблюсь, но справедливо ли будет послать меня на возможную смерть, подарив мне только надежду и ничего больше?

«Начинаем по второму кругу».

Анна с нежностью посмотрела на молодого человека и обольстительно улыбнулась.

— Вы правы, — ласково сказала она.

— О, вы ангел! — вскричал д'Артаньян.

— Итак, мы обо всем договорились?

— Кроме того, о чем я прошу вас, моя дорогая.

— Но если я говорю, что вы можете быть уверены в моей любви?

— У меня нет завтрашнего дня, и я не могу ждать.

Вдруг Анна услышала, как хлопнула входная дверь и раздались уверенные мужские шаги. Это мог быть только Джозеф. Впервые за долгие годы Анна была ему рада.

— Тише! — воскликнула она. — Я слышу шаги брата. Он не должен застать вас здесь.

Она позвонила. Появилась Кэтти.

— Выйдите через эту дверь, — сказала миледи, отворив маленькую потайную дверь, — и возвращайтесь в одиннадцать часов. Мы закончим этот разговор. Кэтти проведет вас ко мне.

Однако несносная девчонка вовсе не изъявляла желания выполнить приказ графини.

— Ну, сударыня! — резко осведомилась Анна. — Что же вы застыли на месте, словно статуя? Вы слышали? Сегодня в одиннадцать часов вы проведете ко мне господина д'Артаньяна.

Миледи с тайным облегчением протянула гостю руку, которую он нежно поцеловал.

Теперь оставалось выпроводить Джозефа.

ТАЙНОЕ СТАНОВИТСЯ ЯВНЫМ

В одиннадцать д'Артаньян вернулся. Анна порядком устала от этих игр, но делать было нечего — с полдороги не возвращаются. И если уж она перенесла ночь с де Вардом, следовало надеяться, что с гасконцем получится легче. Тем более, что он пылал страстью, остановить его казалось невозможным.

…Когда пыл первой страсти несколько утих, Анна завела разговор о предстоящей дуэли. Сведения, сообщенные ей д'Артаньяном о встрече с графом, уничтожили всякую жалость к нему. Он вел себя недостойно и должен поплатиться за это! И однако гасконец шутливым тоном заявил, что сейчас слишком позднее время, чтобы думать о дуэлях на шпагах.

Такое отношение испугало Анну. «Я уступила, он получил желаемое, а теперь хочет отделаться от меня, — думала она. — Неужели я опять проиграла? Неужели это мой рок?» И она с большей настойчивостью повернула разговор к дуэли, не отвечая на нежности д'Артаньяна, которые ее вовсе не интересовали.

Молодой человек всячески старался уклониться от обсуждения этой темы, что еще больше усилило опасения миледи. Мысль об обычной неудаче ее предприятий была невыносимой, и Анна постепенно раздражалась.

Гасконец между тем начал говорить совершенные глупости: он посоветовал ей простить де Варда и отказаться от жестоких замыслов.

Анна уже не могла сдерживать себя.

— Уж не боитесь ли вы, любезный д'Артаньян? — насмешливо произнесла она.

— Как вы можете это думать, моя дорогая! — ответил д'Артаньян. — Но что, если этот бедный граф де Вард менее виновен, чем вы думаете?