Обесчещенные - Баррет Мария. Страница 3
Конь капитана встал на дыбы. Его испугали несущиеся откуда-то жуткие вопли. Бойд был менее опытным наездником, он вылетел из седла и лежал на земле, издавая стоны.
Скинув седока, лошадь понеслась прочь. Подъехав к Бойду, Милз спешился, и в этот момент до него снова донесся леденящий душу крик.
– Боже милостивый! Какого черта!..
Полковник заметил облако пыли на горизонте и понял, что времени у них мало.
– Бойд? Бойд, вы можете двигаться? Надо спасаться. Вы можете встать?
Бойд кивнул.
– Ну, хватайтесь за руку.
Полковник обхватил капитана и рывком поднял его на ноги. Бойд застонал, ноги его подгибались. Поддерживая капитана и зажав в руке повод, полковник дотащился до ближайшей скалы и прислонил Бойда к ней.
– Плечо, – простонал тот, – кажется, я сломал ключицу.
– Все в порядке. Стой так, парень.
Милз выбежал на дорогу, подобрал фуражку капитана и поспешил назад под укрытие скалы. Прижавшись к лошади, он прикрыл ее ноздри и замер в ожидании. Впервые в жизни ему было страшно. Не за себя, не за Бойда. Ему было страшно за Элис. Слова Нанды обернулись видением шейного юноши на вчерашнем приеме. Сердце выпрыгивало из груди, а стук копыт все приближался, и ветер доносил вопли индусов.
В мгновение ока мимо них проскакали мятежники, форма на многих из них была разодрана и окровавлена. Шальная пуля зацепила край скалы, и лошадь полковника заржала. Однако по счастливой случайности англичане остались незамеченными.
– Во имя Господа, что это?
– Мерут! – Полковник отер пот со лба. – Они из Мерута.
Не теряя времени, полковник вывел лошадь на дорогу.
– Я должен ехать, надо выяснить, что произошло. – Он вставил ногу в стремя и оглянулся на капитана. – Вы потерпите? – Бойд кивнул. – Я кого-нибудь пришлю за вами.
Они находились в десяти милях к югу от Меруга. Полковник сел на коня и натянул повод.
– Как вы думаете, они вернутся? – спросил его Бойд.
– Вряд ли.
По правде говоря, он не представлял себе дальнейшего. По его убеждению, поведение индусов было всегда непредсказуемым, кроме одного обстоятельства – мести. Ужас осознания этого пробирал насквозь.
– Нянька! – Элис Милз приподнялась с подушек и поставила поднос с завтраком на постель. – Нянька! Где ты? – Она звала все громче, опасаясь, что придется вставать самой. – Иди сюда, ребенок плачет!
Не дозвавшись, она раздраженно вздохнула и собралась встать. В этот момент в комнату вбежала нянька.
– Где ты была? Ты что, не слышала, что ребенок плачет?
– Нет, госпожа! Я была во дворе!
Голос няньки дрожал. Коротко всхлипнув, она бросилась к детской кроватке. Элис вскочила с постели и схватила няньку за руку.
Ее мгновенно охватила паника. С утра дом как вымер, не было ни одного слуги. Элис стала тормошить няньку, склонившуюся над ребенком:
– Что? Что случилось? Говори!
Нянька вырвала руку и прижала ребенка к груди, пытаясь его успокоить. Она рыдала, размазывая слезы по щекам.
– Бежим, госпожа, – причитала она, – пожалуйста, быстрее!
Она вся дрожала, и ее волнение передалось ребенку, который кричал все громче и громче. Элис схватила няньку за плечи с такой силой, что ее ногти вонзились в кожу.
– Что случилось? Скажи же мне!..
– Миссис Милз! – Их прервал сильный стук в дверь. – Миссис Милз! Вы здесь? Это я, майор Рис!
– Да!.. О Господи!
Элис рванулась к двери и распахнула ее. От страха ее охватила слабость, она едва дышала.
– Что случилось? Слуги! – кричала она, оглядывая гостиную за спиной майора.
– Слуг нет! – резко оборвал ее Рис. – Беда! Надо бежать!
Тут Элис заметила, что майор вооружен кинжалом и пистолетом.
Она взглянула на няньку и попыталась вздохнуть поглубже, чтобы успокоить себя.
– Вы можете быстро собраться? Времени нет…
Издалека донесся дикий, животный крик. Эллис охватила дрожь.
– Да, да… конечно… О Господи!..
Она бросилась в комнату и принялась выдвигать ящики шкафов, выхватывая одежду и сваливая ее в кучу на пол. Думать она не могла. Внезапно жуткий рев погрома ворвался в комнату. Нянька закричала, и это привело Элис в чувство.
Она быстро достала детскую одежду, кинула няньке, затем рванула с плеч накидку и набросила ее на ребенка.
– Беги! – приказала Элис. – Ребенка спрячь под верандой, в углу, где вино!
Она толкнула няньку к задней двери спальни. Та вцепилась ей в руку. Элис высвободилась, стараясь не смотреть на ребенка.
– Беги, говорю тебе! Беги же!
Майор Рис вбежал в комнату.
– Миссис Милз! Пожалуйста, скорее! – Побледневшее лицо майора заливал пот. – Времени нет! Идемте со мной!
Элис, как была, в сорочке, босая, бросилась за майором на веранду, на бегу вытирая рукавом слезы.
– О Боже! Нет!.. – Отчаяние охватило ее при виде горящих лагерных построек. Густой черный дым поднимался в чистое небо.
– Сюда! Сюда! – Майор приставил лестницу к стене. – Лезем на крышу…
Он оглянулся и увидел, что появился первый погромщик, кричащий, весь в крови, угрожающе размахивающий саблей. Рис вскинул пистолет и выстрелил. Индус упал.
– Вперед! – крикнул майор Элис, которая стояла, остолбенев от ужаса. – Ради Бога, вперед!
Он не мог лезть наверх без нее.
– Вперед!
Но было уже поздно. Элис шагнула к лестнице, и нога у нее подвернулась. Она опустилась на колени и отчаянно заплакала. В этот момент во двор ворвалась группа мятежников, и два офицера, защищавшие вход, были зарублены в считанные секунды.
Второй раз майор выстрелить не успел.
Мятежники набросились, и от майора и Элис не осталось ничего узнаваемого.
Глава 3
Уже стемнело, когда полковник Милз вернулся к Морапур. С ним были десять солдат и три офицера из Шестого драгунского гвардейского полка – и это было все. Они проделали длинный, утомительный путь. Полковник был измучен увиденным в Меруте и с тревогой думал о судьбе своего лагеря. Он чувствовал себя униженным из-за безответственности и неорганизованности, проявленной офицерами в Меруте. Было похоже на то, что, несмотря на регулярные предупреждения, они оказались полностью неподготовленными к случившемуся и не знали, что следует предпринять. Всю дорогу в Морапур полковник приходил в отчаяние, постоянно сталкиваясь со следами свершившейся бойни. Повсюду виднелись разрушения, разбросанные тут и там сожженные повозки, забитые ослы, в смердящих останках которых копошились мухи.
Наконец они въехали в Морапур. Город замер. Перед лагерем отряд замедлил движение. Все подавленью молчали. Морапур не избежал злой участи.
Полковник спешился, за ним последовали другие. Милз стиснул повод коня и сглотнул комок в горле. Наклонившись к окровавленной женской туфельке, он заметил ногу, обрубленную в лодыжке. Солдата позади него вырвало. В тишине этот звук прозвучал оглушительно. Полковник закрыл глаза.
– Боже мой… – пробормотал он. Собрав силы, он стал вглядываться в картину свершившейся резни. По главной дороге лагеря полковник приблизился к своему дому, его сердце замерло. На первый взгляд дом был не тронут. Он бросил повод и побежал, выкрикивая имя Элис. На бегу, ноги зацепились за что-то, и он едва не упал. И тогда на земле полковник разглядел… Он упал на колени и спрятал лицо в ладони, не проронив ни звука. Реджинальд узнал руку Элис – на ней было кольцо, подаренное им ко дню ее рождения.
Трудно сказать, сколько прошло времени, пока удалось собрать останки и вырыть могилы, но эту кошмарную работу нужно было закончить. Внезапно земля задрожала, а небо озарилось оранжевым светом. Это в Дели англичане взорвали арсенал, чтобы боеприпасы не достались мятежникам. Взрыв ощущался на много миль кругом. Немногие слуги, оставшиеся в лагере, бросили все дела, сбились в кучу, причитая и молясь. Некоторые солдаты от испуга уронили лопаты, а один споткнулся и упал.
– Что за чертовщина? – Полковник тяжело дышал, пот ручьями стекал на забрызганную кровью форму. – Вставай! – крикнул он лежавшему солдату и пнул его в спину. – Вставай, я сказал!