Мой граф - Крамер Киран. Страница 38

   – Нет, не можем. – Марбери обеими руками взъерошил свои курчавые волосы. – Доусон – старый человек, ему уже не под силу ездить в седле, тем более по такой грязной и скользкой дороге. Да и тряски он не выдержит. Если бы у него на заднице было хоть немножко мяса, то ничего, но он же ест, как воробей. Ты должен взять нас, Уэстдейл.

   – Ну нет, – отрезал Грегори. – Я пока не еду на прием. – И он повернулся, чтобы проделать короткий обратный путь до гостиницы.

   – Но ты же все равно собираешься, – не унимался Марбери.

   – Позже.

   – Ну так езжай сейчас. Твои друзья ведь могут подождать, не так ли? Или они будут плакать?

   Грегори не ответил.

   – Что с тобой такое? – пожелал знать Марбери. – От этого человека, возможно, зависит твое будущее. Я никогда не считал тебя красавчиком без мозгов, но, возможно, тебе куда больше подходит быть изнеженным будущим маркизом, которого больше заботят его бальные штиблеты, чем использование Богом данных талантов. – Он презрительно фыркнул. – Впрочем, ты ими особо и не блещешь. Я сказал так только потому, что ты из тех людей, кто падок на лесть.

   – Поверь, последнее, чего я хочу, это комплимент от тебя.

   – Ты ведешь себя неразумно, Уэстдейл. Очень неразумно.

   – В твоем понимании – возможно, – бросил Грегори через плечо.

   Марбери удалось поравняться с ним, и Грегори со смиренным вздохом придержал дверь, потому что в глубине души Марбери ему нравился почти с той же силой, как хотелось поколотить его.

   Коротышка-граф переступил порог и оглянулся на Грегори.

   – Все это дело плохо пахнет. Ты и я, мы оба едем на один загородный прием. – Марбери хмыкнул. – Как будто кто-то нарочно сводит нас вместе. Это заговор, как пить дать, заговор.

   – Что ты так тихо, кричи громче, – проворчал Грегори.

   Марбери закатил глаза и вошел в зал со своим обычным важным видом. Похоже, все снова собрались, на этот раз чтобы выпить по кружке эля за счет заведения.

   Трактирщик вытирал слезы с глаз.

   – Мы разорены, – объявил он всей честной компании.

   Послышались сочувствующие вздохи и бормотания.

   – Да нет же, – громко заверила его Пиппа, держа в руке кружку с элем. – Вы уберете дерево – когда-нибудь, – а до той поры это будет по-прежнему таверна «Старый дуб». Кто сказал, что дерево обязательно должно стоять? А после того как вы закончите его распиливать и уберете со двора, вы переименуетесь в…

   – В таверну «Молодой пень», – громко съехидничал Марбери с презрительной миной.

   Пиппа смерила его уничтожающим взглядом, затем улыбнулась трактирщику.

   – Не волнуйтесь, вы придумаете какое-нибудь подходящее название, я в этом уверен. – Она подняла свою кружку.

   Трактирщик оперся ладонями о стойку и насупился, глядя на Пиппу.

   – Мы были таверной «Старый дуб» почитай четыреста годков, молодой человек.

   Она натужно сглотнула и огляделась.

   – Значит, пришла пора перемен. Только представьте, какой интерес вызовет у всех новая вывеска над вашей дверью.

   Марбери наклонился к Грегори:

   – Никогда не видел такого нахального камердинера. Такого нелепого. И сюртук на нем сидит ужасно. – Он окинул Грегори проницательным взглядом. – Однако ты выглядишь отлично.

   Комплимент не произвел на Грегори никакого впечатления.

   – А только это и важно в камердинере, не так ли?

   – Мистеру Доусону он, похоже, нравится, – заметил Марбери.

   – Очевидно, они сблизились на почве неприятности, случившийся с твоей каретой, – сухо сказал Грегори и подошел к барной стойке, где Пиппа сидела рядом с Доусоном, в руке которого тоже была кружка с элем.

   – Ну, Харроу, – отчеканил Грегори, уже страшась реакции Пиппы, – поехали.

   Давно пора. Он надеялся, она понимает, что уже достигла предела допустимого.

   Она вскинула на него свои большие ореховые глаза, все еще частично скрываемые этими ужасными очками, и Грегори почувствовал, как зашевелились волосы у него на затылке. Она что-то задумала, это ясно как божий день.

   – Ей-богу, милорд, – сказала она. – Нам вовсе не обязательно тащиться в Пламтри. Вы вольны ехать прямиком на загородный прием в Тарстон-Мэнор.

   Грегори удостоил ее колючей улыбки.

   – Спасибо, Харроу, за то, что говоришь мне, своему хозяину, куда я могу или не могу ехать. – Вспышка в глазах Пиппы сказала ему, что есть одно особенно жаркое местечко, куда она хотела бы его отправить. – Конечно же, мы должны ехать в Пламтри.

   – Но вы совсем не думаете о себе. – Тон ее был искренним. – Вы же едете в Пламтри только для того, чтобы я мог повидаться со своей умирающей бабушкой. – Она взглянула на Марбери. – На самом-то деле она уже давно одной ногой в могиле. В прошлом году она чуть не отдала Богу душу от такой сильной лихорадки, что у нее на лбу можно было изжарить яйцо. – Пиппа повернулась к Доусону. – Вот ей-ей.

   – Ну да, – хмыкнул Марбери. – Свежо предание, да верится с трудом.

   – Ей-богу, не вру, – стояла на своем Пиппа, потом вновь повернулась к мистеру Доусону. – Но через неделю она уже отплясывала на свадьбе моей кузины.