Тропою страсти - Роузфилд Эстер. Страница 27

— О да, конечно, — подхватила Джесс, чувствуя, что в ней вспыхивает гнев. — Всем известны твои проблемы в отношениях с женщинами!

— Ну хорошо, допустим, я не испытываю трудностей в том, чтобы обаять женщину, — беззлобно согласился Луиджи, — но я не могу сказать то же самое о тебе.

— Почему ты так в этом уверен?

— Потому что у меня в этом отношении наметанный глаз, что просто необходимо в моей работе, — самодовольно заметил Луиджи. Он откинулся назад, буравя ее взглядом. — Бывают женщины, которым стоит только войти в комнату, как на них все оборачиваются. Ты, конечно, не попадаешь в эту категорию.

— Еще бы, — кисло пробормотала девушка. — В эту категорию попадаешь ты… То есть, конечно, в такую категорию мужчин!

Он издал короткий смешок, но не опроверг ее слова.

— Страсть разгорается, когда мужчина сталкивается с тобой лицом к лицу. Тут-то все и начинается…

— Но вначале все-таки предполагается, что мужчина не прошел мимо и обратил на меня внимание, — уточнила Джесс. — Продолжай, я с большим удовольствием послушаю мнение эксперта, это так любопытно!

Луиджи усмехнулся.

— Ты не будешь обижаться, если я скажу, что на первый взгляд нормальным мужчинам из плоти и крови твоя внешность кажется чересчур уж возвышенной, какой-то ангельской. Они привыкли к земной красоте…

— Ангельской?!

— Я же предупреждал, чтобы ты не обижалась.

— Я и не обижаюсь!

— Тогда почему бы тебе не позволить мне договорить.

— Пожалуйста…

— Хорошо, как я сказал, настоящие мужчины могли бы посчитать твою красоту слишком ангельской, если бы не твой рот.

— Рот? — поперхнулась Джесс, сразу же прикрыв рот рукой, когда он бросил на нее недовольный, чуть ли не обличающий взгляд.

— У тебя откровенно чувственный рот! А глаза!

— Нет необходимости говорить, что у меня крупный рот, — надменно возразила Джесс. — Я всегда знала, что это мой самый большой недостаток… но, ради Бога, что не так с моими глазами?

— Твой рот — не недостаток, — заявил Луиджи таким тоном, каким говорят о чем-то само собой разумеющемся. — Но я никогда не видел глаз, настолько же восхитительно порочных, как твои.

— Прошу прощения?.. — Джесс подумала, что ослышалась.

— Они порочные, Джесс, — ухмыльнулся он. — Прекрасно, великолепно, бесстыдно порочные — как и твой рот. Бог мой, какое сочетание! Так что не пытайся меня убедить, что мужчины не обращают на тебя внимания! Тебе и стараться не надо, достаточно поглядеть и улыбнуться разок, и все…

Не в силах произнести ни слова, Джесс взглянула на него с негодованием, а ее сердце, к вящему ужасу, пропустило несколько ударов.

— Джесс, большинство женщин посчитали бы, что я сделал им неплохой комплимент.

— Только те, которые не хотят, чтобы их воспринимали как нечто большее, чем просто сексуальный объект, — возразила Джесс. Это было едва ли не самое лицемерное заявление, которое она когда-либо высказывала, и она это ясно осознавала.

— Твоя беда в том, что ты порой не знаешь, как вести себя с нами, мужчинами, которых ты привлекаешь.

— Неужели? И что же это за мужчины?

— Сильные мужчины, которые имеют склонность принимать вызов и которые обычно получают то, что хотят. — Луиджи оценивающе оглядел ее с головы до ног, и она почувствовала, что ее щеки заливает горячий румянец.

Неужели он всерьез поверил ее безумному заявлению, что она не впервые легла с мужчиной в постель?

— Очевидно, ты встретишь еще одного-двух слабаков, которых привлечет именно ангельская сторона твоей внешности… Если хорошенько подумать, ты будешь в большей безопасности, если выйдешь за одного из них замуж.

— Правда? — бросила Джесс. Ее вдруг охватило болезненное чувство опустошенности. Несколько коротких часов жила в ней безумная надежда, что он мог любить ее… он, мужчина, который сейчас небрежно советует ей, за каким типом мужчин ей следует охотиться.

— Да, действительно будешь, — протянул Луиджи. — Но, к несчастью для тебя, твое внимание привлекают вовсе не эти безопасные создания, не правда ли?

— Почему к несчастью? — Джесс поднялась и отошла к камину, пытаясь прийти в себя от всего сказанного Луиджи.

— Не спрашивай меня об этом, ты же сама сказала, что у тебя проблемы.

— А ты сам заявил, что именно это объединяет нас, — бросила она, повернувшись к нему лицом. — Но в чем состоят твои проблемы, Луиджи? Ведь едва ты успеваешь войти в комнату, как все женщины оказываются тобой очарованы! Не знаешь, как с этим справиться?

— А что именно во мне так очаровало тебя, Джесс? Моя сногсшибательная внешность? — В его словах прозвучала откровенная издевка. — Или, может быть, моя известность как режиссера? А может, мое необыкновенное происхождение — единственный сын живой легенды?

— Ты — не единственный, у кого возникают сложности из-за его знаменитых родителей! — ответила Джесс на его последний вопрос, проигнорировав остальные. Хотя ее отчим не был такой известной личностью, как легендарная Франческа Ромацотти, он почти с одержимостью защищал ее и брата от этой своей известности. Тем не менее Джесс все еще помнила о ранах, которые были нанесены ее самолюбию, когда пару раз мужчины пытались использовать ее для того, чтобы получить доступ ко всемогущему Чарльзу Фостеру.

Ее невеселые размышления были прерваны холодно прозвучавшими словами:

— Итак, кто же твой знаменитый родитель? — требовательно спросил Луиджи.

— Ну, вряд ли… — Джесс внезапно замолчала, ужаснувшись тому, что опять чуть не ляпнула что-то лишнее. — Я… я говорила вообще, не конкретно!

— Иными словами, ты не имеешь ни малейшего понятия о том, что говоришь!

Джесс вывела из себя его снисходительность. Ненавидя его за издевательский тон и одновременно продолжая страдать от любви, которая отказывалась умирать в ее сердце, она безрассудно возразила:

— Должно быть, тяжкое бремя — быть красивым, одаренным сыном знаменитой матери! Только подумай, как было бы здорово, если бы ты был обыкновенным бездомным сиротой, Луиджи! У тебя никогда не возникло бы ни малейшего сомнения, любят ли тебя просто так или за твое положение!..

— Ты объясняешься мне в любви, Джесси? — медленно произнес Луиджи, поднимаясь.

Джесс не ответила. Она повернулась и поставила перед камином экран.

— Я иду спать, — устало сообщила она, слишком утомленная, чтобы сочинять еще одну ложь.

Луиджи приблизился к ней сзади и положил руки ей на плечи.

— Ты готова завтра бросить вызов погоде, чтобы еще раз взглянуть на бухту? — спросил Луиджи. Его подбородок касался ее головы. — Думаю, нам обоим не помешает глоток свежего воздуха, даже если ветер сдует нас в море.

Еще раз безмолвно кивая, Джесс мысленно умоляла Луиджи повернуть ее к себе лицом приласкать, обнять. Но что-то уже подсказало ей, что он этого не сделает, — еще до того, как он отпустил ее и, тихо пожелав спокойной ночи, вышел.

9

Да, Луиджи был прав, им обоим требовался глоток свежего воздуха, подумала Джесс. Чего-чего, а уж свежего воздуха теперь они наглотались в избытке, мысленно усмехнулась она, пытаясь приспособиться к очередной резкой смене направления ветра. Море перед ней бурлило, переливаясь блестками пурпурного, изумрудного и синего цветов, местами такого темного, что оно казалось почти черным.

В атмосфере, установившейся в коттедже, было что-то настораживающее, напомнила себе Джесс. Вот и сейчас при виде высокой стройной фигуры Луиджи, карабкающегося по скалам, все ее желания пробудились с новой силой, но ощущение обреченности их отношений не проходило.

Прошлой ночью только остатки самолюбия удержали Джесс от того, чтобы подняться к нему в комнату. Темные круги, которые залегли под глазами Луиджи, подсказали ей, что он спал в эту ночь так же плохо, как и она. Почти ощутимое напряжение, возникшее между ними, тоже подтверждало, что отказ, которого так боялась ее гордость, никогда бы не стал реальностью, если бы этой ночью Джесс, повинуясь внутреннему порыву, пришла к нему в постель. Но все же Луиджи, можно сказать, отверг ее, когда обнимал возле камина. Она ведь не сделала ни единой попытки освободиться! Все ее инстинкты кричали ей, что Луиджи знает — стоит ему лишь попросить, и она будет принадлежать ему… и все же он ушел.