Decoctum - Коваль Роксолана Эдуардовна. Страница 23

Это был самый долгий в жизни Але прием. Владыка плохо изъяснялся на чужом языке, потому говорил на своем, а его советник переводил. Оттого разговор затянулся на несколько часов, продолжаясь и во время обеда, и во время вечерней трапезы, устроенной посреди двора. Людей собралось так много, что они чувствовали бы себя стесненно в душной зале замка.

— Фы ошен храсыфы, — набравшись смелости, с трудом выговорил молодой горец, повернувшись к Солире. — Фы ках сфетило!

Солира глянула на сидевшего рядом переводчика.

— Господин Лашир говорит, что вы очень красивы. Вы как светило.

— Благодарю! — махнула ресницами Солира и повернулась к собеседнику. — Я тоже нахожу вас очень привлекательным.

— Лахлаи. На фашей речи – сфасифо. Да-да, спа-си-бо.

Они так увлеклись, что до сумерек учились понимать друг друга. Але поискала среди людей Рифрона, ожидая увидеть его разъяренным. Но тот словно не замечал, как Солира кокетничала с гостями. Разве что, в свинцово-серых глазах затаилось странное выражение. Когда люди вышли из-за столов, чтобы прогуляться и осмотреть владения, принц подошел к Але. Та делала вид, что не видит его, пока он не коснулся её локтя.

— Правда, что господин Лашир приехал взглянуть на невесту? — недобро посмотрев на горца, тихо спросил Рифрон. — Он увезет вас с собой?

— Мы не настолько близки, чтобы вас печалила моя участь. На вашем месте я бы больше уделяла внимания будущей жене. Как бы заморский гость не стал затмением вашего летнего солнца.

— Вы мое затмение! — выпалил Рифрон, подавшись вперед. — Там, в вишневом саду, ваш поцелуй заморозил меня изнутри! Ни одно светило уже не может согреть душу! С того дня я живу вашей зимой!

Але приложила палец к подбородку, желая скрыть усмешку. Ей впервые признаются в любви, а она ничего не чувствует! Пока она размышляла, как можно использовать это в своих целях, Рифрон ухватил её за руку и прильнул к губам.

— Что ж, вы вернули мой поцелуй, так что мы в расчете, — утерев губы кружевной перчаткой, безразлично сказала Але. — Увидимся позже.

Развернувшись, она отправилась за гостями. Те решили не терять зря время и осмотреть вишневый сад и ореховые рощи. С Але поравнялась Солира и сжала её пальцы. Та подумала, что сестра всё видела и собиралась выказать недовольство. Но Солира светилась от счастья и уже давно витала в облаках.

— Лашир такой чудесный! Але, я снова влюбилась!

— Сочувствую.

— Ты не знаешь, что это за чувство! У тебя ледышка, а не сердце! Никто, даже такой красавец, не может растопить этот лёд!

После прогулки гости вернулись в замок и остались в нем на две недели. За это время Лашир ни разу не заговорил с Але. Зато охотно болтал с Солирой, попав в золотые сети её очарования. Они часто совершали конные прогулки и даже умудрялись сбегать от плетущейся следом свиты и бывать наедине. Когда гости собрались уезжать, Солира сообщила родителям:

— Между мной и Лаширом случилась обоюдная любовь!

— Что? — нахмурился Халорн и переглянулся с женой.

— Во всем её проявлении! — уточнила Солира и зарделась.

Але ожидала, что сейчас разразится буря и боялась за сестру. Думала, что отец начнет хвататься за голову и сокрушаться, что глупая дочь его опозорила.

— Он готов нести за тебя ответственность? — вместо ожидаемых криков, спокойно поинтересовался король и посмотрел на дочь.

— Да, со всей серьезностью!

— В таком случае, через три года нам с владыкой придется вас объединить.

— А как же уговор с королем Рифроном? — взволнованно спросила Фиара, повернувшись к мужу. — Расторжение помолвки может рассорить нас. Не хотелось бы иметь в соседях таких серьезных недругов.

Халорн прищурился и задумчиво огладил подбородок. Скосил глаза на Але, и на его губах притаилась хитрая полуулыбка.

— Принц Рифрон неравнодушен к Але. Та отвечает ему взаимностью. Думаю, король не будет возражать, если мы не просто породнимся, а ещё и осчастливим наших детей.

Але надменно вскинула голову и поднялась в спальню. Закрыв дверь, привалилась к ней спиной и облегченно вздохнула. Она и рассчитывать не могла, что всё так просто разрешится. И Солира счастлива, и родители довольны, и она получила желаемое.

Итак, нужно привыкать к мысли о неизбежном объединении. У неё есть пять лет, чтобы заставить себя полюбить Рифрона. Нужно, иначе будет нелегко находиться рядом с ним и заниматься делами королевств.

Что уж говорить о рождении наследников.

Глава 13. Загробный мир Йекра. Весна. 131й год Века Отчаяния

Полупрозрачная птица уже несколько дней следила за убегающей парой, которую преследовали хохотавшие красные смерчики. Обессилевшие беглецы не могли оказать им достойного сопротивления. Решив, что это лишь их война, и в ней не должны пострадать невинные люди, они пошли через Йекра. Напрасно надеялись, что Виализонии заблудятся в загробном мире.

Дарнет держал перед собой огарок и пробирался в кромешной мгле. Перед ним, как из воздуха, появилась Вильтавирра, сверкнув золотом украшений. Визгливо хихикнув, она дунула и загасила трепетавший лепесток племени. Обступавший со всех сторон мрак с радостью стиснул удушающие объятья. Избавитель вслепую размахивал мечом, одной рукой вынув из кармана искра-дар и пытаясь поджечь фитиль. В любой момент преследователи могли нанести смертельный удар сверху.

Наконец, он снова обзавелся огоньком. Алеврелийя застонала, сильнее стиснув пальцы на его локте, и с трудом устояла на ногах. Их окружили не только ухмыляющиеся Виализонии, но и омерзительные твари загробного мира. Белые тела без рук и ног червями ползли по земле, вгрызаясь клыками в камни и подтягиваясь на них. Сопели трехглавые волки-оборотни, вывалив объятые голубым огнем языки. Кривлялись и обмазывались кровью уродливые старухи, желая переманить Алеврелийю на свою сторону. Накручивали на руки влажные косы утопленницы, до дыр изъеденные рыбами. Ползали каракатицами сросшиеся головами младенцы.

— Хи-хи-хи! — пролетев над Дарнетом, опять погасила огарок Вильтавирра. — Вернись к нам, принцесса! Вернись, пока ещё можешь!

Дарнет, стиснув зубы, щелкал искра-даром. Проклятый фитиль не хотел разгораться и просто дымил. Частые, но короткие вспышки выхватывали из темноты осмелевших, подошедших вплотную Виализоний.

— Тебе от нас всё равно не убежать! Рано или поздно мы настигнем тебя и утащим на самое дно вечно мающихся душ!

— Я вас не боюсь! — прокричала Алеврелийя. — Пропадите!

Виализонии рассыпались на розовые пылинки и исчезли. Попятились, погружаясь во мглу, и остальные разочарованные чудовища.

— Достань факел, — дернув плечом, на котором висел аск, попросил Дарнет и выбросил сгоревший огарок. — Поторопись!

Алеврелийя на ощупь развязала вздержки и вытащила факел. Над горизонтом обозначился бордовый осколок солнца. Ни в одном уголке наземного мира не доводилось видеть столь зловещее светило! Здесь оно напоминало прищуренный глаз великана, подглядывавшего за плутавшими в темноте беглецами.

Издалека донесся басовитый хохот, сотрясший скалы и камни. Дарнет запалил факел и осветил подобие длинного коридора из висящих в воздухе огромных дверей. За ними клокотали глубины преисподней.

— Мы преодолеем всё, что бы ни встало на нашем пути, — желая приободрить любимую, уверенно сказал Избавитель. — Мы будем счастливы вопреки всему и всем – жизни и смерти, людям и нелюдям.

Они вступили в коридор и шли по его центру. Двери со скрипом открывались, обнажая кипящие душами пропасти. Из глубины тянулись руки и лапы жаждущих плоти страдальцев. Стоило хоть немного усомниться в своих чувствах, и жидкая тьма затянула бы в свои болота. Длинные пальцы, клешни и лапы, хватавшие пару за ноги, не могли задержать её и убирались обратно. Поодиночке ещё никому не удалось пройти это нелегкое испытание.