Закат в раю. Часть 2 - Хэран Элизабет. Страница 32

«Неудивительно, что она больше всего радуется своей свободе, когда мать больна, а отец пропадает неизвестно где», — подумал Джордан. Еще один пример ее эгоизма. Вспомнив, что Ева говорила ему об отъезде Макса в Бабинду, Джордан нахмурился: Макс должен был уже давно вернуться домой. Похоже, Ева была права — Макс что-то задумал.

— Джордан, я начинаю думать, что с вами что-то не так, — сказала Лекси, игриво брызгая в него водой.

— Что же?

— Я совершенно обнажена… и вы обнажены… а вы говорите только о моем отце!

— Вам не следовало приходить сюда, — проворчал он и сделал шаг к берегу, но Лекси, схватив его за руку, заставила его остановиться.

— Расслабьтесь, Джордан, давайте немного повеселимся! — воскликнула она, подходя и прижимаясь к нему мокрым телом.

Чтобы возбудиться, в прошлом Джордану не потребовалось бы времени много, но Лекси оказывала на него прямо противоположное действие.

— Ступайте домой, Лекси, — устало повторил Джордан.

— Я не хочу! — капризно ответила она.

— Но я этого хочу.

— Точно? — Лекси посмотрела куда-то вниз и начала гладить тугие мускулы его плоского живота. Джордан схватил ее руки.

— Я говорю с вами вежливо, но это в последний раз: ступайте домой, Александра!

— Я знаю, ты хочешь меня, Джордан! — прошептала она. — Когда ты в последний раз занимался любовью с женщиной? — Она шагнула к нему, стараясь коснуться влажной грудью по темным шелковистым волоскам на его торсе. Она услышала глубокий вдох и, как всегда, ощутила острое наслаждение, чувствуя, какую власть над мужчинами дает ей ее привлекательность. — Ты не умеешь лгать, Джордан, — добавила она понимающе и обольстительно улыбаясь.

Одна мысль о ее прикосновениях вызывала в нем отвращение.

Джордан шагнул назад.

— Я буду ждать столько, сколько ты захочешь, — прошептала она, пытаясь дотянуться до него. — Только подумай, что бы мы могли с тобой делать… всю ночь!

Лекси не собиралась возвращаться домой с пустыми руками: она была твердо уверена, что Джордан не сможет устоять перед ней, особенно если она разденется и предстанет перед ним в самом соблазнительном виде. Отказ Джордана Лекси воспринимала как последнюю попытку вести себя благородно. Она совершенно искренне полагала, что он велит ей отправляться домой из страха, что не сможет дальше сопротивляться ее чарам.

Джордан с отвращением оттолкнул ее руку:

— Лекси, перестаньте меня соблазнять. Вы ведете себя, как шлюха.

Лекси ахнула.

— Не надо делать вид, что вы шокированы, — сдерживая раздражение, добавил Джордан. — Вы сами сейчас набросились на меня, но я совершенно не собираюсь решать ваши проблемы. Я понимаю, вам просто скучно в этом городишке, и вы, конечно, превосходная актриса. Знаете, я считаю, вам нужно уехать отсюда и поступить в какой-нибудь театр, где вы сможете применить свои таланты.

В первый раз Лекси отвергли так грубо, и она была искренне удивлена.

— Я не верю, что не нравлюсь вам! Вы так высокомерны, потому что боитесь дать волю своим чувствам, — Лекси понизила голос: — Это очень мило, Джордан, что вы так беспокоитесь обо мне… но, Джордан, дайте же себе волю! Я столько мечтала о том, как мы будем вместе…

— Хватит, Лекси! — резко перебил ее Джордан. Мысли его вдруг вернулись к ночи, когда умер его отец: он вспомнил, как Макс Кортленд говорил отцу, что мать желала его, и ощутил тошноту. — Я не хочу вас обижать, Лекси, но вы мне действительно не нравитесь.

— Неужели, — в голосе Лекси прозвучало изумление, — вы всерьез хотите сказать, что не желаете меня и что вас не возбуждает мое прекрасное обнаженное тело?

Джордан молчал, думая, какую невыносимую боль почувствовал отец, всего лишь предположив, что жена могла быть ему неверна. Глядя на Лекси, так недалеко ушедшую от ее отца, он желал только одного — чтобы она скорее ушла.

— Я же самая привлекательная женщина в Джеральдтоне, — протянула Лекси. Ее обиженно надутые губы придавали ей сейчас большее сходство с капризным ребенком, чем со взрослой женщиной.

— Это вопрос вкуса, — с досадой пробормотал Джордан. Сдерживать раздражение ему становилось все труднее. Он вышел из воды и потянулся за одеждой.

Лекси ошеломленно посмотрела ему вслед. Она увидела, что его взгляд устремлен в сторону дома, и глаза ее блеснули злобой.

— Конечно же, вы не находите Евангелину привлекательной… она…

— Не нужно говорить ничего унижающего Еву, — Джордан перебил Лекси прежде, чем она успела оскорбить Еву. Он совсем не собирался защищать ее, и слова эти были неожиданны для него самого. — Она сама может сказать за себя…

— Так она вам нравится?

— Она прекрасна. И душой и телом, — сказал Джордан, натягивая брюки.

В ответ Лекси презрительно фыркнула, и Джордан ощутил еще большее раздражение.

— И она невинна, она чиста сердцем и помыслами… и удивительно правдива, — продолжал Джордан. Он чувствовал, что его отношения с Евой стали теперь настолько близкими, что они могли бы честно сказать друг другу все. В первый раз он осознал, как сильно Ева напоминает ему мать, и поразился, как раньше не замечал этого сходства. Джордан всегда мог спросить свою мать о чем угодно и всегда знал, что получит правдивый ответ. Внезапно все его сомнения о прошлом словно растаяли — и теперь, так же твердо, как и десять лет назад, он знал, что ни мать, ни отец никогда бы не предали его.

— Это просто значит, что она глупа и наивна. Наверняка для такого мужчины, как вы, она легкая добыча. — Лекси сердилась. Стоя по пояс в воде, она комично уперла руки в бока.

Джордан повернулся и строго посмотрел на нее. Под его холодным взглядом Лекси вдруг почувствовала себя очень уязвимой и неожиданно прикрыла грудь руками.

— Я никогда не причиню боль Еве, — сказал Джордан. — Я… — Он запнулся, едва не сказав, что он любит Еву. — Ступайте домой, Лекси, — тихо добавил он, повернулся и направился к дому, оставив Лекси в одиночестве.

Лекси была совершенно обескуражена: этим вечером все пошло не так, как она задумывала. «Да, он влюблен в Евангелину, — думала она, выходя из воды и надевая платье. — Как только такой человек, как Джордан, мог… снизойти до нее?» Лекси чувствовала себя униженной и ощутила болезненную зависть и ревность.

Джордан не мог придти в себя, осознав, что по-настоящему любит Еву. Это было странное, еще незнакомое ему чувство — любить женщину, понимать, что для ее счастья он готов пойти на все. Эта мысль потрясла его и отчасти лишила его присутствия духа: он понял, что не может играть чувствами Евы и вести себя с ней так, как привык поступать с женщинами: он не хотел разбить ее сердце, причинить ей боль, оскорбить ее чистоту. До этой ночи Джордан никогда еще не задумывался, отчего никогда не чувствовал душевной близости с другими женщинам, и только сейчас начал понимать, что это каким-то образом связано с памятью о матери.

Джордан обошел вокруг дома и остановился, чтобы полюбоваться тростниковыми полями, залитыми нежным лунным светом. Он думал о матери, и лицо ее впервые за много лет предстало перед ним. Он видел ее так ясно, как будто она стояла рядом с ним и смотрела на него нежными, доверчивым глазами. Джордан улыбнулся в темноту.

— Прости, что я усомнился в тебе, — прошептал он, вдруг поняв, как боялся узнать правду. Мать улыбнулась. Казалось, она поняла его. — Я знаю, что ты не предавала отца, — продолжал он. — Вы любили друг друга… той любовью, которую я надеюсь познать с женщиной… с такой женщиной, как Ева.

Джордан пошел к бараку. Зная, что Нибо спит очень мало, он не удивился, увидев, что старик сидит под деревом и наслаждается ночной прохладой, прислушиваясь к стрекоту сверчков.

Нибо с радостью понял, что Александра Кортленд пробыла на плантации недолго и ушла домой. Старик хорошо понимал, что она приходила, чтобы соблазнить Джордана. Знал он и то, что Джордан и Ева очень сблизились за последнее время. Нибо доверял Джордану и верил, что он не разочарует его.