Любовница пирата - Маллинз Дебра. Страница 54
– Что такое, Мод? – спросила она без особого интереса.
– Отец просит тебя зайти к нему в кабинет.
– Сейчас? – Диана сорвала цветок с куста, мечтая, чтобы Мод оставила ее одну и она могла еще немного пофантазировать. – Чего он хочет?
– Не знаю. Он просил передать тебе, вот я и пришла.
– Ладно, – вздохнула Диана.
Бросив цветок на землю и подобрав юбки, она побрела в дом. Не желая выдавать своего безразличного настроения, Диана собралась и решительно прошла через холл к кабинету отца. Чем скорее она ответит на все вопросы, тем скорее вернется в сад.
– Ты посылал за мной, отец?
Фредерик оторвал взгляд от документа, который читал.
– Посылал. Присаживайся, Диана. У меня для тебя замечательная новость.
Диана села за стол напротив отца, с этого места ей открывался замечательный вид в сад.
– И что же это за новость?
– Я только что договорился о твоей помолвке.
– Что ты сделал? – Диана вскочила со стула. – Как ты мог, отец?
Фредерик, нахмурившись, подождал, пока она сядет на место.
– Я твой отец, моя дорогая, и забочусь о твоем будущем. Ты же не собираешься оставаться незамужней дамой навеки? Особенно учитывая недавние обстоятельства.
– Я думала об этом, – резко ответила Диана, и сердце вновь наполнилось печалью. – Мне не нужен муж.
– Я не согласен с тобой, дочь. Тебе нужен муж. Сильный человек, который мог бы справиться с твоим упрямством.
– Упрямством! – Диана хотела было встать со стула, но, заметив суровое выражение лица отца, села на место: – Мне не нужен человек, который будет командовать мной.
– Соглашение подписано. Дело сделано.
– Я отказываюсь выходить за него замуж.
– Ты выйдешь, иначе я выгоню тебя из этого дома и тебе придется самой устраиваться в жизни.
Диана недоверчиво посмотрела на отца, изумленная его бессердечием.
– Ты не сделаешь этого.
– Сделаю. Дочь, ты, похоже, не понимаешь, что все произошедшее серьезно подпортило твою репутацию. И это предложение, возможно, будет единственным.
– Ну и пусть. – Диана безразлично пожала плечами. Фредерик хлопнул обеими руками по столу и встал.
– Ты выйдешь замуж за этого человека, дочь. Его отличают большое мужество и благородство.
– Мужество? Он такой мужественный, что не может сам попросить моей руки? Благородство? – Слова застряли у Дианы в горле. – Самый благородный человек, которого я знаю, умер на моих глазах пять дней назад.
Фредерик посмотрел на стол, где лежало соглашение о помолвке.
– И, тем не менее, ты помолвлена. Мне кажется, он тебе понравится. У него приятное лицо и благородное происхождение.
– Неужели ты думаешь, что меня волнует внешность или титул? – Диана в упор посмотрела на отца. – Человек, которого я люблю, мертв. А ты ждешь, что спустя несколько дней после его смерти я выйду замуж за незнакомца?
– Ты должна устраивать свою жизнь, Диана. Я виноват, что не выдал тебя замуж раньше. Но после смерти твоей матери я был как корабль без руля и ветрил, плыл неизвестно в каком направлении.
– Тогда ты должен понимать мои чувства, – прошептала Диана.
– Очень хорошо понимаю, но это ничего не меняет. Соглашение подписано. Ты выйдешь за него замуж, даже если мне придется заковать тебя в кандалы и тащить силком в церковь.
Диана почувствовала, как кровь отливает от лица.
– И все мои слова бесполезны? Ты не изменишь своего решения?
– Боюсь, что нет. – Фредерик потянулся через стол и взял дочь за руку. – Он хороший человек, моя девочка. Красивый, титулованный, богатый. Поверь мне, я знаю, он тебе понравится.
– Понравится? – Диана отшатнулась, как от удара. – Как мне может понравиться человек, который боится сам попросить моей руки? Но когда же я познакомлюсь с этим трусом? Ночью, когда под покровом темноты он проберется в мою комнату, чтобы исполнить супружеские обязанности?
Фредерик покраснел, услышав слова дочери о брачной постели.
– Ты можешь познакомиться с ним сейчас, если хочешь. Он ждет тебя в саду. Мод впустила его через другие двери.
Диана повернулась и направилась к двери.
– Посмотрим, сколько времени потребуется, чтобы оторвать этого трусливого глупца от юбки Мод и изгнать из моей жизни.
С этими словами Диана захлопнула за собой дверь.
Минутой позже она вылетела в сад как ураган. Ее «суженый» стоял к ней спиной точно на том же месте, где они впервые встретились с Алексом. Подходя к незнакомцу, Диана отметила высокий рост и широкие плечи. Скорее всего, он так выглядит из-за великолепно сшитого темно-синего камзола, подумала Диана. Из-под синей шляпы с белым страусиным пером на плечи ниспадали иссиня-черные волосы. Он осматривал сад, уперев руки в бока, и шаг Дианы становился все менее решительным. Эта поза была такой знакомой! Невидимая рука сжала ее сердце. Она вспомнила, что при виде Алекса происходило то же самое. Диана остановилась и глубоко вздохнула.
Он обернулся на звук. Солнце светило ему в спину, поэтому широкие поля шляпы скрыли лицо в тени.
Диана успокоила бушевавшие в ней чувства и вздернула подбородок. Если она хочет дать мужчине отставку, необходимо выглядеть перед ним сильной.
– Так это вы тот человек, который хочет взять меня в жены?
Он кивнул. Диана улыбнулась: неужели он настолько застенчивый, что даже не может разговаривать с ней? Значит, его легко спугнуть бойким язычком.
– Надеюсь, вы понимаете, что я уже испорченный товар? Целую неделю я находилась в плену у пирата по имени Эль-Морено. Он соблазнил меня и сделал своей любовницей.
Диане показалось, что она услышала сдержанный смешок.
– Вы считаете это забавным? – раздраженно спросила она. – Или думаете, что я лгу? Уверяю вас, Эль-Морено использовал меня самым бесстыдным образом, как продажную женщину. Он вытворял со мной такое, о чем люди говорят шепотом, доставляя мне наслаждение необычными способами, которым он научился на далеком Востоке. Я не могу быть вашей женой, сэр.
Незнакомец громко откашлялся, но, несмотря на ожидания Дианы, не сказал ни слова. Она округлила глаза от удивления.
– Любовницы никогда не становятся женами, разве не так говорят? – продолжила Диана. – Вдруг я от этого человека подхватила какую-нибудь болезнь или ношу его ребенка? Неужели вы захотите воспитывать в качестве своего наследника пиратского потомка?
У мужчины затряслись плечи, он сильно закашлялся. Диана вопросительно посмотрела на него и отступила на шаг.
– Учитывая все обстоятельства, сэр, я думаю, будет лучше, если вы заберете свое предложение назад.
Незнакомец перестал кашлять, запрокинул голову и захохотал.
У Дианы застыла кровь, когда она услышала знакомый смех. Мужчина снял шляпу. Она молча смотрела на него, словно заново изучала черты любимого лица.
– Алекс?
– Да? – Алекс притянул Диану к себе. – Расскажи-ка мне еще раз, как тебя соблазнил пират. И о тех необычных способах получения удовольствия, которым тебя научил Эль-Морено.
Диана отшатнулась от него, ее лицо горело от досады.
– Ты… ты…
– Я не боюсь никакой болезни, которой этот негодяй мог тебя заразить, – е ухмылкой продолжал Алекс. – А ребенку, зародившемуся от этого отвратительного союза, с радостью дам свое имя.
– Правда? Только если я позволю тебе это сделать! Как ты мог так поступить со мной?
Диана ударила Алекса по лицу и отвернулась, борясь со слезами и негодованием. Сердце ее пело, потому что он был жив, но вместе с тем разрывалось от боли. Диана не понимала, зачем он так жестоко обманул ее.
Она попыталась уйти, но Алекс удержал ее за руку.
– Как понимать, что ты не позволишь мне этого сделать? Я больше не пират. Для всех в этом мире Эль-Морено мертв.
– Да, мертв. – Диана повернулась к Алексу, на лице отражались боль и гнев. – Я видела смерть Эль-Морено собственными глазами. Слышала выстрел и всплеск воды, когда он упал с обрыва. Ты хоть понимаешь, что я чувствовала тогда? В тот день я тоже умерла.