Ее любовная связь - Стоун Джиллиан. Страница 9

Его начальник снял очки и потер переносицу.

— Пусть это всего лишь гипотеза, но чутье мне подсказывает, что дело не только в этом. Что еще вы можете добавить к этой хитроумной схеме?

Зено немного сдвинул кресло, чтобы лучше видеть шефа над грудой документов и папок, затем тихонько кашлянул и произнес:

— Измена — очень серьезное обвинение.

Мелвилл подался вперед, отчего его кожаное кресло резко скрипнуло.

— Разумеется. Говорите, Кеннеди, говорите! Я весь внимание.

— Возможно, дело касается нескольких очень высокопоставленных персон... и даже премьер-министра.

Лицо Мелвилла потемнело. Зено быстро добавил:

— Прежде чем брать в разработку премьер-министра, я бы сначала разобрался с положением в министерстве внутренних дел. Предлагаю поговорить с Каслмейном. У него в подчинении находится некий Хикс-Бич. Я подозреваю, что он является членом компании приятелей, возглавляемой лордом Деламером. — Зено провел пальцами по волосам. — Но тут дело глубже. Существует еще и тайный аспект их подрывной деятельности. Такие фанатики, как Деламер, могут быть причастны к финансированию бомбистов, чтобы спровоцировать бунт в Ирландии. Этот человек составил громадное состояние благодаря удачным вложениям в железнодорожную отрасль и, по моим данным, карточному шулерству. У него два больших поместья — в Северной Ирландии и в Суррее. Так что средств более чем достаточно, чтобы финансировать революцию.

— Значит, ограниченное самоуправление Ирландии ему не подходит? Ему подавай революцию?!

Зено кивнул:

— Палата лордов дважды отклоняла закон об Ирландии. Если принять во внимание позицию Деламера по этому вопросу...

— Видит Бог, в этом что-то есть. Он всегда находил причины возражать против принятия закона об ограниченном самоуправлении. — Мелвилл задумчиво подергал себя за бакенбард. — Поощрять бунтовщиков — лучший способ вызвать неприязнь к тем, кто поддерживает закон.

В глазах начальника блеснули огоньки. Казалось, ему доставляет удовольствие обсуждать оригинальные идеи своего подчиненного.

— Как вы полагаете, на какой пост претендует сам Деламер? Король Ирландии?

— Ирландцы не любят королей, — усмехнулся Зено. — Скорее он надеется стать премьер-министром.

Мелвилл подался вперед.

— Вы понимаете, что буквально тычете пальцем в самых влиятельных членов правительства? Видит Бог, Кеннеди, эти люди на самой вершине власти. И если вы правы, то приходится говорить о возможном распаде правящей коалиции и даже об отставке целого правительственного крыла.

Лицо Зено оставалось спокойным и непроницаемым. Только так можно было выдержать беспощадный анализ, которому подверг его выводы начальник.

— Этого не потребуется, если мы будем действовать закулисно и сумеем решить проблему без шума.

Мелвилл откинул крышку карманных часов.

— Так, встречу за ленчем придется отложить... — На его лице отражалась тревога. — Да, Кеннеди, вы, конечно, молодец, но и хлопот доставляете немало. Тем не менее вынужден признать: вы отлично поработали. Возьмите лучших людей и приступайте к делу.

Лицо детектива просветлело. Похвала начальника явно доставила ему удовольствие.

— Благодарю вас, сэр. Я бы хотел получить Рейфа Льюиса и, может быть, Флинна Райса?

Мелвилл вызвал секретаря.

— Квинси, я не в настроении улыбаться гостям за ленчем. Пусть нам принесут еду в кабинет. Полагаю, Льюис и Райс сейчас на задании. Разыщите их, и пусть не позже, чем через час, явятся ко мне. Мне наплевать, что у них за дела: налет на бордель или засада, — пусть все бросают и едут сюда.

Квинси кивнул:

— Слушаюсь, сэр.

Мелвилл снова обратился к Зено:

— Инстинкт подсказывает мне, что имеет место еще один эпизод, связанный с этим делом. Обнаружение двух гомосексуалистов, так сказать, на месте преступления и последовавшее за этим избиение человека, о котором известно только имя — Альберт.

Усмешка сползла с лица Зено. Он раскрыл папку и передал шефу список имен.

— «Кровавая четверка». Псевдоним квартета бездельников-пэров. Они вполне могут быть теми, кто напал на нашего пострадавшего. — Зено откинулся в кресле. — Я совсем не уверен, что они связаны с анархистами, но лорд Деламер вполне может иметь в этих делах политические цели.

— Опять Деламер, — задумчиво произнес Мелвилл. — В последнее время его имя всплывает слишком часто. — Мелвилл сложил кончики пальцев и облокотился о стол. — Эта ваша осведомительница, Китти Мэтьюз, она ведь совсем недавно попала в заведение?

Зено захлопнул папку.

— Да, полагаю, она новенькая.

— Подходит на роль проститутки, так?

Мелвилл явно пытался выведать еще что-нибудь.

— Да, сэр. У нее, конечно, неплохие инстинкты. Но она могла не обратить внимания, что избили старого...

— Ну да. Так, говорите, избитого звали Альберт?

— Да, сэр.

— Вам известно имя министра внутренних дел?

Зено перевернул несколько страниц досье.

— Гм-м-м... вот. Граф Каслмейн... Чарлз Альберт Хэнкок.

Он твердо встретил стальной взгляд своего шефа. У Мелвилла слегка дернулся уголок рта.

— Близкие друзья и коллеги называют его вторым именем. Не думаю, чтобы предателем был он. На самом деле Каслмейн может даже оказаться полезным союзником. Но если жертвой избиения был именно он, то английское министерство внутренних дел будет серьезно скомпрометировано. Договоритесь о личной встрече с Каслмейном, и как можно быстрее, не позже, чем на завтра. С этой минуты мой распорядок дня будет сориентирован на эту операцию. Держите мистера Квинси в курсе дела. Я постараюсь тоже присутствовать на этой встрече.

Мелвилл встал и потянулся.

— На этот раз вы, Кеннеди, наткнулись на нечто важное.

— Похоже на то, сэр. — Зено поднялся, чтобы идти. — Пока не явились Рейф и Флинн, я загляну в лабораторию. Возможно, там уже определили взрывчатое вещество бомб.

Мелвилл прошел вслед за ним к двери.

— Мне нравится ваша идея насчет вербовки проституток в качестве осведомителей. Ко мне поступила информация, что некоторые агенты пользуются их услугами, правда, не так, как прописано в контракте.

Зено ответил шефу твердым взглядом.

— Я проинструктировал мисс Мэтьюз, что она не обязана оказывать нашим агентам... дополнительные услуги. И просил сообщить мне, если ей будут угрожать или оказывать давление.

Обычно не очень сдержанный начальник отдела на сей раз сохранил спокойствие.

— Пожалуйста, Кеннеди, дайте мне знать, сработало ли ваше предупреждение. Если эти глупости будут иметь место и дальше, я рассержусь по-настоящему.

ГЛАВА 5

Черт возьми, это приют или лабиринт?

Зено, прищурившись, вглядывался в череду построек, игровых площадок и бесконечных корпусов воспитательного дома. Ему пришлось дважды спрашивать дорогу к школе, пока экипаж практически не уткнулся в это самое художественное образование в классе нижнего этажа.

Спустившись на несколько ступенек, Зено подошел к открытой двери и, к своему удивлению, оказался на пороге приятной и теплой комнаты, прекрасно освещенной высоко расположенными окнами. Миссис Сент-Клауд ходила между детьми, собирая угольные карандаши.

— Думайте об эмоциональном содержании своей картины. Что вы хотите передать — спокойствие или волнение? Могучий вяз ясным солнечным утром и то же самое дерево в бурю производят совсем разные впечатления и вызывают разные чувства. Вы не замечали?

Она бросила взгляд поверх головы девочки, одетой в унылое серое платье и белый фартук.

— Мистер Кеннеди, заходите, пожалуйста, и познакомьтесь с будущими английскими художниками. Некоторые обещают стать знаменитостями.

Пока Кэсси запирала шкафы и собирала вещи, Зено уселся на низкий стульчик и принялся рассматривать корзинку с фруктами на большом столе и эскизы, выполненные прилежными учениками.

— Яблоки и груши — прекрасно схвачено.