По образу и подобию (Видение смерти) - Робертс Нора. Страница 45
— Очень смешно!
— Что тебе нужно, Надин? Меня время поджимает.
Надин перестала ухмыляться.
— Это касается Брин Мерриуэзер.
— У тебя есть информация?
— Я сама не знаю, что у меня есть. Как ты просила, я очень осторожно навела кое-какие справки. Я умею задавать вопросы, знаю, как это делается. Я ничего не выдала из того, что мы договорились держать в секрете, но… В общем, когда задаешь вопросы, имея в виду, что Брин была одной из жертв ублюдка, ответы начинают выглядеть по-другому. За несколько дней до своего исчезновения она мимоходом кое-что сказала одной из техничек, работавших в ее смену.
— Что она сказала?
— Учти, это был чисто бабский треп за чашкой кофе. Одна из девушек стала жаловаться, что в городе не осталось настоящих мужчин. Куда-то подевались большие и сильные герои и т.д. и т.п. А Брин посоветовала ей как-нибудь прокатиться после работы по ее, Брин, ветке метро. Сказала, что в одном поезде с ней начал ездить этакий молчаливый великан. Вспомнила старую шутку, ну, ты знаешь, насчет того, что по размеру больших пальцев мужчины можно судить о его причиндалах. Сказала, что этот парень, должно быть, оснащен как бык, потому что руки у него величиной с блюдо для индейки.
— Это все?
— Нет. — Надин поправила прическу. — Все ее стали расспрашивать, отпускать сальные шуточки, а Брин сказала, что он не в ее вкусе и она готова отдать его остальным девчонкам. Сказала, что ей нравятся мужчины с волосами, а у него совершенно голый череп, и вообще он, скорее всего, идиот, потому что был в солнцезащитных очках. Середина ночи, а он в темных очках.
— Хорошо, — кивнула Ева.
— Это наверняка был он!
— Многие ездят на метро ночью, Надин. Часть из них — мужчины. Некоторые мужчины отличаются крупными размерами. Но я с тобой согласна: да, это возможно.
— В поездах есть камеры слежения.
— Да, есть. — Еве больно было смотреть, как глаза подруги загораются надеждой. — Но диски с камер слежения утилизируются раз в месяц. А она пропала в июне.
— Но ты могла бы…
— Я этим займусь.
— Солнцезащитные очки, Даллас! У него же бзик насчет глаз!
— Я просекла этот момент. Проведу расследование.
— Ну, ладно. — Надин отступила, хотя Ева видела, что ей страшно хочется еще о чем-то спросить. — Обещай, что дашь мне знать.
— Как только смогу.
Надин кивнула, потом вновь оглядела машину и покачала головой.
— Ну, и сколько ты на ней проездишь, пока не раздолбаешь вдребезги?
— Заткнись!
Чтобы положить конец разговору, Ева села в машину, завела мотор, задним ходом обогнула Надин и выехала из гаража. И сразу же связалась с Фини.
— У меня есть наводка. Брин Мерриуэзер, пропавшая без вести. За пару дней до исчезновения она рассказала одной из сотрудниц о крупном мужчине, который начал ездить с ней в одном поезде метро.
Много шутила о его грандиозных размерах. А еще она сказала, что у него на голове совершенно нет волос и что он носит солнцезащитные очки.
— Записи с дисков давно уже стерты, а может, и сами диски уничтожены. — Фини помолчал. — Мы, конечно, можем обратиться в администрацию метро, попробуем найти диски, если они еще существуют. Тогда можно будет попытаться отследить запись за интересующий нас период, поймать ее под наслоениями других записей. Но тут многое зависит от везения.
— Я могу попросить Уитни, чтобы дал тебе людей в помощь.
— Спасибо, я и сам могу его попросить. Пошлю для начала пару ребят на ту ветку метро. Ее маршрут указан в деле.
— Держи меня в курсе. Если мы получим изображение этого парня, сможем провести идентификацию. И тогда мы его возьмем, — сказала Ева и отключила связь.
«Но на это потребуется время, — подумала она. — И не просто везение, а настоящее чудо».
Бар О'Хары оказался маленькой, довольно чистенькой и славной ирландской пивной. «Здесь больше чувствуется подлинная Ирландия, — заметила Ева, — чем во многих известных в городе заведениях, где трилистник [7]налепляют на любую свободную поверхность, а персонал заставляли говорить с нарочитым ирландским акцентом». Приглушенное освещение, прекрасная старинная стойка бара, глубокие кабинки и несколько низеньких столиков, окруженных не стульями, а круглыми табуретками, — все это создавало подлинный уют.
Мужчина, работавший за стойкой бара, был сложен как тягловая лошадь и орудовал рычагами, нацеживая в кружки «Харп», «Гиннес» и «Смитвик» с такой ловкостью, что Еве стало ясно: он занимается этим с тех пор, как научился стоять на ногах. У него была багровая физиономия, коротко стриженные светлые волосы и цепкий, как у полицейского, взгляд, то и дело пробегавший по залу. Значит, к нему и надо было обращаться.
— Я никогда не пробовала «Гиннес» [8], — призналась Пибоди.
— Только не сейчас!
— Да, конечно, я же при исполнении. Но когда-нибудь я обязательно должна его попробовать. Только вид у него пугающий и цена запредельная.
— Зато знаешь, за что деньги платишь.
— Ясно. Хорошая наводка.
Ева подошла к бару. Его хозяин сунул очередную пинту пива в чьи-то руки и обратился к ним.
— Офицеры, чем могу служить? — спросил вместо приветствия.
— У вас зоркий взгляд. Мистер О'Хара?
— Да, теперь мистер О'Хара — это я. А начинал еще мой отец.
— Где?
— В старом добром Дублине.
Ева различила в его голосе ту же ирландскую певучесть, что временами слышалась в голосе Рорка.
— Когда вы переехали в Америку?
— О, я был зеленым и жизнерадостным двадцатилетним юнцом. Уехал искать счастья. И, можно сказать, нашел.
— Похоже на то.
Его лицо стало серьезным.
— Вы, очевидно, здесь из-за Лили? Если вам нужна моя помощь или любого из тех, кто здесь работает, чтобы поймать мерзавца, убившего эту милую девочку, считайте, она вам обеспечена. Майкл, ну-ка встань за стойку. А мы на минутку присядем, — сказал он Еве. — Выпьете пинту?
— При исполнении! — торжественно и мрачно пояснила Пибоди.
О'Хара понимающе усмехнулся.
— Для меня пиво — все равно что материнское молоко, но вам я налью чего-нибудь безалкогольного. Занимайте вон ту кабинку. Я мигом.
— Симпатичное местечко. — Пибоди заняла место в кабинке и огляделась. — Я сюда обязательно вернусь с Макнабом, попробую «Гиннес». Интересно, бывает светлый «Гиннес»?
— А какой в этом смысл?
О'Хара принес две порции содовой и пинту пива и втиснул свое массивное тело на скамью напротив них.
— За нашу Лили! — Он поднял свою кружку. — Благослови господь ее кроткую душу.
— В котором часу она ушла отсюда в тот вечер?
Он отхлебнул пива.
— Я знаю, что вы полицейские, а вот как вас звать, пока не знаю.
— Извините. — Ева извлекла свой жетон. — Лейтенант Даллас, детектив Пибоди.
— Коп Рорка? Я так и подумал.
— Вы знаете Рорка?
— Ну, лично мы с ним не встречались. Я постарше буду, да и по жизни мы с ним не сталкивались в те дни. Но мой отец его знал, — подмигнул О'Хара.
— Не сомневаюсь.
— Ему тоже счастье привалило, верно?
— Можно и так сказать. Мистер О'Хара…
— Лично я с ним незнаком, — повторил О'Хара и навалился грудью на стол, пристально заглядывая ей в глаза, — но я о нем наслышан. И вот что мне говорили: он всегда и во всем требует самого лучшего. Надеюсь, это касается и его копа.
— Я пришла сюда, мистер О'Хара, как коп Лили. И вы не сомневайтесь, уж я позабочусь, чтобы ей достался лучший коп.
— Что ж, — он откинулся назад и снова отхлебнул из кружки, — это хороший ответ. Она ушла примерно вполпервого. Посетителей было мало, вот я и отпустил ее пораньше. Конечно, надо было послать кого-нибудь проводить ее до дому. Но я об этом подумал только после того, что произошло с той женщиной в Центральном парке. А тогда мне и в голову не пришло.
7
Национальная эмблема Ирландии.
8
Прославленная марка темного и крепкого ирландского пива.