Мисс Петтигрю живет одним днем - Ватсон Винифред. Страница 27

Мисс Лафосс хихикнула. Она ничего не могла с собой поделать. Мисс Петтигрю почувствовала себя очень заинтересованной. Логика этого молодого человека увлекла ее.

— Ну и пожалуйста, — еще раз хихикнула мисс Лафосс. — Обойдусь без тебя.

— Это хамство, — с негодованием заявил гость, — черная неблагодарность. Мне надо успокоить нервы. Я хочу выпить. Господи, женщины, где ваше гостеприимство? Где этот замечательный дар хозяйки, ожидающей дорогого гостя?

— В шкафу на кухне, — сказала мисс Лафосс.

— Я принесу, — предложила мисс Петтигрю.

— Вы не сделаете ничего подобного. Я могу сам найти бутылку или не могу? — он хлопнул по столу. — Боже мой, Делисия, что за отвратительная мебель. Она из сцены обольщения в мюзикле «Горничная герцогини»?

— Она очень красивая, — горячо возразила мисс Лафосс. — Я сама ее выбирала.

— Плачевный вкус.

Он направился на кухню. Они слышали, как он гремит стульями, стучит дверцами шкафов, звенит стаканами на подносе.

— Очень шумный молодой человек, — радостно сказала мисс Петтигрю.

— Вы попали в самую точку, — согласилась мисс Лафосс.

Внезапно из кухни донесся вопль ярости.

— О! — сказала мисс Петтигрю.

— О! — сказала мисс Лафосс.

Разгневанный гость показался в дверях.

— Господи, женщина! — взревел он. — Сколько раз я тебе говорил, что виски, только виски может быть напитком для мужчины. Там есть ром, портвейн, херес, даже этот мерзкий джин, но ни капли виски. Где твое чувство прекрасного? Где забота о визитерах?

— Ах, Боже мой, — слабо сказала мисс Лафосс. — А нельзя как-нибудь обойтись без выпивки?

— Так не пойдет. На данный момент я хочу выпить. Я чувствую, что мне необходимо выпить. У этого портье, кажется, смышленый вид. Я буду через минуту.

Он пролетел через комнату и захлопнул за собой дверь.

— Ах, Боже мой, — вздрогнула мисс Петтигрю.

— Это, — тихо сказала мисс Лафосс, — Майкл.

— Майкл? — выдохнула мисс Петтигрю.

— Майкл, — повторила мисс Лафосс.

— Хорошо… Боже! — слабо пробормотала мисс Петтигрю.

Она нащупала стул и села. Ей потребовалось больше минуты, чтобы собраться с мыслями: изгнать из головы ее прежнее представление о воображаемом Майкле и определиться со своим отношением к реальному человеку из плоти и крови. Наконец ее глаза просияли, щеки порозовели, а тело задрожало от радости. Она выпрямилась и устремила блестящий взгляд на мисс Лафосс.

— О, моя дорогая, — радостно сказала мисс Петтигрю. — Я поздравляю вас.

— Что? — удивилась мисс Лафосс. — С чем?

Мисс Петтигрю не успокаивалась. Теперь она превратилась в сторонницу Майкла, и нигде на земле не найти более ярой сторонницы, чем средних лет старая дева с романтическими идеалами.

— Если бы я была лет на двадцать моложе, — сказала она восторженно, — я бы увела его у вас.

— В самом деле? — заинтересовалась мисс Лафосс.

— Я беспокоилась, — заявила счастливая мисс Петтигрю, — очень беспокоилась, моя дорогая, хотя старалась не показывать виду. Но теперь я совершенно спокойна.

— Я не думала, что Майкл вам понравится, — сказала мисс Лафосс. — Во всяком случае, после ваших предыдущих слов у меня сложилось такое впечатление.

— Тогда я его еще не видела, — извинилась мисс Петтигрю. — Этот случай отлично доказывает, что не следует предаваться предвзятому мнению.

— И вы рекомендуете… Майкла? — спросила удивленная мисс Лафосс.

— Для вас… идеальный вариант, — твердо сказала мисс Петтигрю.

Все ее тревоги развеялись. Будущее мисс Лафосс было обеспечено. Нет, жизнь с Майклом не могла быть унылым и скучным прозябанием. К черту ее нелепые страхи! Он был идеальной половинкой. Мисс Лафосс, выйдя замуж за Майкла, будет продолжать жить великолепной, красочной жизнью, как и жила. Кто бы мог представить посредственное существование с таким молодым человеком? Теперь все было хорошо. Тяжкий груз был снят с ее души.

— Белый бархат и вуаль с флердоранжем, — блаженно произнесла мисс Петтигрю. — О, моя дорогая. Я знаю, что это очень самонадеянно при столь коротком знакомстве, но если вы только дадите мне знать дату, я сползу даже со смертного ложа, чтобы добраться до церкви.

— О, Гвиневра, — усмехнулась мисс Лафосс. — Вы слишком торопитесь.

Ее лицо стало серьезным. Она теребила застежку рукава.

— Все не так просто, как вы думаете.

— Почему нет? — требовательно спросила мисс Петтигрю. — Он ведь хочет жениться на вас, не так ли?

— Уже не знаю, — с сомнением промолвила мисс Лафосс.

— Разве! — схватилась за сердце мисс Петтигрю. — Вы ведь сказали мне, что он хочет, — настаивала она.

— Тогда я его не видела.

— А что с ним произошло?

— Ну, вы же видели, какой он.

— Да, — сказала мисс Петтигрю, — Он казался немного раздраженным.

— Я думаю, что он был очень раздражен, — ответила мисс Лафосс.

— Если… если я могу чем-нибудь помочь, — безнадежно предложила мисс Петтигрю.

— Все очень сложно, — намекнула мисс Лафосс.

— Может быть, не очень? — спросила мисс Петтигрю.

— Это не слишком красивая история.

— Я выдержу.

— Ну, — вздохнула мисс Лафосс. — Я постараюсь вам объяснить, прежде чем Майкл вернется. Майкл хотел на мне жениться. Он сделал мне предложение. В одну безумную минуту я подумала, что выйдя замуж за Майкла, я буду в безопасности от Ника. Поэтому я сказала «да». Он получил разрешение на брак, и мы договорились, что поженимся в ратуше. Но утром явился Ник… и… ну… я просто не пришла. Майкл расстроился, напился, а когда бобби [9] попытался урезонить его, он дал тому в глаз и получил тридцать дней тюрьмы. Я думала, за тридцать дней он успеет остыть, прежде чем выйдет, но, кажется, он еще сердится.

— Напился! — слабо повторила мисс Петтигрю. — Дал полицейскому в глаз…

Мысли лихорадочно метались в ее голове. Тем не менее, внимательно выслушав историю мисс Лафосс, она сумела правильно истолковать ее. Испытав страшное разочарование, Майкл напился и ударил полицейского. Он оказался хулиганом, пьяницей, совершившим самое тяжкое преступление против британской конституции. Он напал на полицейского при исполнении своего долга. Он был заклеймен тюремной записью на всю оставшуюся жизнь. Таким образом, он должен был пасть в ее мнении в самую темную пропасть презрения и забвения. Но случилось ли это? Нет. Наоборот, его достоинства росли со стремительностью ракеты. Она пришла в восторг от мыслей о нем. Он был мужчиной из мужчин. Все ее симпатии были на его стороне. Кто бы не простил глупость, совершенную ради любви? Даже мисс Лафосс была тронута этим могучим доказательством глубины его чувства. Она произнесла дрогнувшим голосом:

— Он был совершенно прав. Я только делала вид, что боюсь. Если бы не Ник, я бы вышла замуж за Майкла… хотя не знаю, — мрачно добавила она. — Это все слишком сложно. Когда я думаю, как…

— Да, но сейчас… — задыхающимся голосом перебила ее мисс Петтигрю, — Я имею в виду, сегодня… когда вы видели их обоих в один и тот же день… когда вы видите, что нет никакого сравнения… конечно…

Мисс Лафосс встала и прислонилась лбом к каминной полке.

— Вы не понимаете, — сказала она приглушенным голосом, — я все еще чувствую то же самое к Нику.

У мисс Петтигрю не было слов. Как может женщина предпочесть Майкла Нику, каким бы очаровательным ни был этот чертов Ник? Один сиял золотом, другой фальшивой позолотой. Но кто она такая, чтобы давать советы молодой леди с тремя любовниками сразу, когда у нее самой за всю жизнь не было ни одного? Она сделала над собой героическое усилие.

— Но дорогая мисс Лафосс, — взволнованно сказала мисс Петтигрю. — Пожалуйста, пожалуйста, сосредоточьтесь. Майкл настоящий мужчина. А Ник просто… болезнь.

— Это не поможет, — безнадежно прошептала мисс Лафосс. — Разве я не говорила вам об этом раньше?

— А Майкл знает о Нике? — осторожно спросила мисс Петтигрю.

— Он знает, что мы приятели, — так же осторожно ответила мисс Лафосс, — но не знает, насколько близкие.

вернуться

9

Английский полицейский.