Путь к любви - Картленд Барбара. Страница 26
Однако маркиз лишь сказал:
– Я проголодался, Хаттон. Приготовьте поскорее завтрак. Мисс Грейем, полагаю, составит мне компанию.
– Слушаюсь, милорд, – отозвался Хаттон с явным облегчением и бросился исполнять приказание.
Маркиз направился к кабинету и, когда они с Имильдой вошли, закрыл за ними дверь.
– Думаю, вы понимаете, что предстоит много работать, чтобы сделать дом таким, каким он был раньше. И для начала требуется нанять достаточно слуг для того, чтобы они вели хозяйство.
– Вы хотите сказать… что собираетесь… здесь остаться? – спросила Имильда. – Я думала… вы намерены… вернуться в Лондон.
– В настоящий момент я не могу вернуться в Лондон, – заметил маркиз. – Но это к делу не относится. Я хочу вас спросить, готовы ли вы мне помочь?
Имильда почувствовала, как у нее перехватило дыхание.
Мелькнула мысль о том, что она не может остаться в доме и помогать маркизу, если только он официально не предложит ей занять должность экономки вместо миссис Гиббоне.
Если бы маркиз знал, кто она такая, он бы не стал просить ее остаться и помогать ему.
Не зная, что ответить, Имильда молчала. Маркиз заметил:
– Так хорошо все организовав с момента моего приезда, вы не можете бросить меня сейчас.
– Но… – пролепетала Имильда, – я уверена… что, если вы… действительно собираетесь… остаться дома… вы и сами… сможете… все прекрасно организовать.
– Мне бы это быстро наскучило, – возразил маркиз. – Но если вы не хотите помогать мне в доме, может быть, вы согласитесь помочь расширить мне конюшню?
Имильда почувствовала, как трудно отказаться от такого заманчивого предложения. А маркиз между тем продолжал:
– Но может быть, у вас вовсе нет желания помогать мне? Может, у вас другие планы на будущее?
Имильда вновь промолчала.
Машинально она подошла к открытому окну и выглянула в сад.
Высоко в небо била тугая струя воды из фонтана, и каждая капелька переливалась на солнце всеми цветами радуги.
– Какая красота, – прошептала Имильда.
Маркиз подошел к ней и, когда она вопросительно взглянула на него, тихонько проговорил:
– Когда я поцеловал вас сегодня утром, мне показалось, что ничего подобного я никогда не испытывал. И теперь я хочу убедиться, что не ошибся.
Прежде чем Имильда успела понять, что происходит, он обнял ее и прильнул губами к ее губам.
И вновь ей показалось, что ее пронзила молния, а над ней засияла радуга.
Сначала его поцелуй был нежным, но через несколько секунд, почувствовав, как трепещет Имильда, маркиз прижал ее к себе еще крепче, и поцелуй стал более страстным.
Имильда стояла, не в силах пошевелиться. Все мысли, казалось, оставили ее.
Чувства, которых она никогда прежде не испытывала, лавиной нахлынули на нее, сладостные и чарующие.
А дивный поцелуй все длился и длился.
Наконец маркиз оторвался от ее губ, поднял голову и нетвердым голосом проговорил:
– Как мы можем противиться тому, что между нами происходит?
Имильда взглянула на него сияющими глазами.
– Ты любишь меня? – тихо спросил он.
– Я люблю… вас… люблю, – прошептала Имильда. – Но ведь… столько женщин… до меня… говорили вам… эти слова.
– Я хочу тебе кое-что сказать, и, клянусь Богом, я не говорил таких слов еще никому, – сказал маркиз и, помолчав, очень тихо продолжал:
– И я люблю тебя. Люблю всем сердцем, всей душой. Ты выйдешь за меня замуж, моя радость?
Имильда вздрогнула от изумления.
Она совсем забыла, что убежала из дома, и почему, собственно, это сделала.
От поцелуя кружилась голова, ей казалось, словно она вдруг очутилась в раю.
Уткнувшись маркизу в плечо, она едва слышно прошептала:
– Я должна вам… кое-что… сказать.
– Что же? – спросил он.
– Я не та… за кого вы… меня принимаете. Я… прячусь… в вашем… доме.
– Прячешься? От кого?
После паузы, которая показалась Имильде бесконечной, она шепотом ответила:
– От… вас.
Притянув Имильду к себе еще ближе, маркиз заглянул ей в глаза и спросил:
– Неужели ты, моя любимая, и в самом деле думала, что я не знаю, кто ты такая?
– Так вы знали, что я Имильда Борн?
– Когда ты вошла ко мне в спальню, чтобы предостеречь от смертельной опасности, ты говорила шепотом. Я был уверен, что уже слышал этот тихий голосок, который так же настойчиво говорил мне, что я должен делать.
– Так вы… помнили… меня? – удивленно спросила Имильда.
– Я сделал то, о чем ты говорила, – продолжал маркиз. – Я произнес речь в палате лордов, призывая собравшихся помочь людям, вернувшимся с войны.
– Вы и в самом деле… это сделали… потому что… я вас… об этом… просила? – прошептала Имильда.
– Я выполнил твой приказ, – сказал маркиз, улыбнувшись, – как выполнял все приказы, моя радость, которые ты мне отдавала с того момента, как я приехал в этот дом.
– И вы так… блестяще… это сделали… – прошептала Имильда, – что я боялась… что я вам больше… не буду нужна.
– С каждой минутой ты становишься нужна мне все больше и больше, – проговорил маркиз. – И я не собираюсь тебя терять. Теперь я знаю, чего хочу от будущего.
– Чего… же? – с беспокойством спросила Имильда.
– Я хочу, чтобы этот дом, который я ненавидел и в который поклялся никогда не возвращаться, снова стал моим родным домом. Я хочу, чтобы у меня была жена, которая любила бы меня и наших детей.
Тихонько ахнув, Имильда вновь спрятала лицо у него на плече.
– Я не верю… своим ушам, – прошептала она. – Я полюбила… этот дом… с первого… взгляда, и мне… было так тяжело думать, что в детстве… вы были здесь… несчастны. Няня… рассказывала мне… о бедном… маленьком мальчике, и с тех пор… я не могла не думать о нем…
– И ты хотела сделать его счастливым? Именно этого, моя бесценная, я и жду от тебя.
Имильда взглянула на него полными слез глазами:
– Вы и в самом деле… считаете… что могли бы… быть здесь счастливы… и помочь… тем людям… которые на вас… работают?
– Ты была абсолютно права в том, что говорила мне в Хасборне. В палате лордов я понял, что некоторые землевладельцы вели себя гораздо достойнее, чем я.
Помолчав секунду, маркиз продолжал:
– После моей речи герцог Бекклу сказал мне, что с самого конца войны не взимает со своих фермеров ренту и не ездит в Лондон, чтобы самому платить им жалованье.
– Как это благородно с его стороны! – воскликнула Имильда.
– А лорд Бриджуотер увеличил число работников в поместье и в доме с пяти до восьми тысяч человек.
– И вы тоже… собираетесь… это сделать? – спросила Имильда.
– И это, и многое другое, если ты мне поможешь.
– Вы же знаете… что мне… очень хотелось бы… это сделать, – прошептала Имильда. – Но что, если… когда мы… поженимся… я вам… надоем?
Маркиз расхохотался:
– Этого никогда не случится. Ты удивительная, потрясающая, ни на кого не похожая девушка. Когда я целую тебя, я испытываю такие чувства, какие никогда в жизни не испытывал ни к одной женщине.
И, помолчав несколько секунд, глядя на Имильду блестящими глазами, прибавил:
– Я объясню тебе, чем ты отличаешься от них, но только после того, как мы поженимся.
– Но как… мы сможем… это сделать… не возвращаясь в Лондон? – спросила Имильда.
– Очень просто, – ответил маркиз. – Здесь есть домашняя церковь, которую закрыли по приказу мачехи. Я немедленно отдам распоряжение, чтобы ее открыли. Викарий, когда я пил у него чай, намекнул, что с удовольствием стал бы моим личным священником.
Помолчав, он продолжал:
– Мы могли бы пожениться сегодня вечером или завтра, если ты согласна, а потом начать приводить в порядок дом и поместье. Это был бы такой необычный медовый месяц!
Подняв голову, Имильда взглянула на маркиза и сказала:
– Значит… вы абсолютно уверены… что… хотите жениться на мне… и что не совершаете… ошибки?
– Абсолютно уверен. И теперь я женюсь на тебе не потому, что меня хитростью вынудили это сделать, а потому, что хочу этого больше всего на свете.