Седьмое небо (На десятом небе) (Другой перевод) - Райс Луанн. Страница 33
— Я спас его для тебя, — снова сказал Уилл, не скрывая слез.
— Я знаю, — сказала Сара с потеплевшими от нежности глазами. Она чувствовала бесконечную благодарность и что-то еще, что скорее всего было любовью. — Я никогда это не забуду.
Когда они вернулись домой, Бесс приготовила горячий шоколад, а Джордж притащил тяжелые шерстяные одеяла, которые хранились в сундуке в кладовке. Он бросил их на кухне, где у камина лежал Майк. Снежинка сидела у него в ногах.
— Мы должны отправить его в больницу, — сказала Сара.
— В какую еще больницу? — нахмурился Джордж.
— На материк.
— Переохлаждение не пустяк, — поддержала Бесс, ее голос дрожал от страха.
— Переправа на пароме на холоде только навредит ему, — возражал старик.
Сара сидела рядом с Майком, растирая его окоченевшие пальцы. Уилл стоял возле нее, хотя он сам еще не отогрелся после ледяной купели. Он не ложился, не хотел оставлять ее. Почти всю дорогу домой они несли Майка на руках. Уилл рассказал Саре, что Майк был без сознания, когда он его нашел. Пока Уилл тащил его на поверхность, Майк размахивал руками, взбалтывая воду пруда и заехал ему в глаз, не отдавая себе отчета в происходящем.
— Я сам отвезу его, — сказал Уилл, стараясь унять стук зубов.
— Вздор! — отмахнулся Джордж, бросая ему одеяло. — Куда ты полетишь? Единственное, что тебе сейчас нужно, — это высушиться и согреться.
— Но только не под этими старыми одеялами, — возмутилась Бесс. — Дай им новые…
— Замолкни, Бесс, — проворчал старик, укрывая Майка и подтыкая под него одеяло. — Пуховики слишком легкие. А сейчас им нужны большие и тяжелые, чтобы держать тепло и чтобы оно дошло до костей. Вот так-то, парень. Как тебе сейчас?
— Хорошо, дед, — с трудом выговорил Майк. Он встретился глазами с дедом, и взгляды, которыми они обменялись, ударили Сару в самое сердце. Они были полны любви и доверия — так мальчик мог бы смотреть на своего отца.
— Милый, — позвала Сара, стараясь поймать такой же взгляд сына. — Милый, слава Богу, ты дома. Я была так…
— Мама… — прервал ее Майк, качая головой. — Все хорошо, правда?
— Дайте парню согреться, — проворчал дед мягче, чем обычно. — Почему бы тебе, Сара, не поухаживать за Уиллом? Он тоже заслужил, чтобы…
— Нет, я… — начала Сара, но не смогла закончить фразу.
Она почувствовала руки Уилла на своих плечах. Его пальцы были такие холодные, что она ощущала это даже через свитер. Притянув ее поближе, он поднял ее на ноги. Она пыталась смотреть на него с благодарностью, ведь он спас ее сына, но в глубине души чувствовала полное отчаяние. Сейчас, когда Майк только что вернулся к ним после ужасного происшествия, он обращался больше к деду, чем к ней.
— С ним все будет хорошо, — успокаивал Уилл.
— Спасибо, — сказала Сара. — Я думаю… Спасибо.
— Пожалуйста, — улыбнулся Уилл.
— У тебя совершенно синие губы, — сказала она.
Он кивнул, и дрожь пробежала по его телу.
Сара потянулась к одеялу, которое лежало наверху. Привстав на цыпочки, она обернула плечи Уилла легким пуховым одеялом поверх того, что набросил на него ее отец. Уилл улыбался и счастливо кивал. Сара взяла еще одно одеяло и накинула его поверх других.
— Так лучше? — спросила она.
— Прекрасно, — отвечал Уилл.
— Еще?
Он помотал головой. Волосы у него оттаяли, но были все еще мокрыми. Сара пошла в кладовку, вернулась с полотенцем, и стала вытирать ему голову. Она стояла очень близко к нему, почти вплотную, и их тела касались друг друга. Вытерев ему волосы, она посмотрела Уиллу прямо в глаза.
— Ну, здравствуй, — тихо сказал он.
— Здравствуй, Уилл, — ответила она.
Все это происходило в десяти шагах от других членов семьи. Ее отец, Снежинка, тетя Бесс хлопотали вокруг Майка, они щупали его лоб, заглядывали в глаза, растирали его руки и ноги. Сара оглянулась, но Уилл подвинулся еще ближе и взял ее за руки. Она выронила полотенце.
— У тебя синяк под глазом, — прошептала она.
— Тебе следует присмотреть себе другого парня, — усмехнулся он.
Сара попыталась рассмеяться, но Уилл сильнее сжал ее руки. Она подошла к нему еще ближе. Теперь она чувствовала его теплое дыхание у себя на лбу. Она посмотрела прямо ему в глаза. Вся семья была на ногах, но у нее было такое чувство, словно они одни не только в доме, но и в целом мире. Уилл бросился в ледяную воду ради ее сына, но сейчас Сара чувствовала, что спасать надо ее. Она слышала, как пошутил ее отец и как Майк рассмеялся в ответ. Ее глаза наполнились слезами.
Уилл не говорил ничего. Он отпустил ее руки и обнял ее. Шерстяное одеяло кололо ей щеку. Это было грубое одеяло, которое обычно брали на пикники или клали на дно лодки, когда хотели полюбоваться звездами. Сколько раз она лежала на них с Майком, когда он был маленький?
Воспоминания были сладостными и такими яркими, что у нее опять увлажнились глаза. Уилл крепко обнимал ее, позволяя тихо всхлипывать в его руках, пока она вспоминала своего маленького сына, которого чуть было не потеряла. Она слышала его голос, слышала, как он говорит с другими, и плакала еще сильнее. Голос Майка был спокойным и уверенным, как у взрослого. Но это не помогло ей, напротив, она зарыдала еще безутешнее, уверенная, что его вовсе не беспокоит, здесь она или нет.
Когда опасность миновала, они перенесли Майка наверх. Уилл командовал, убеждая всех, что у него большой медицинский опыт, так как ему приходилось иметь дело с подобными случаями. С мальчиком все будет хорошо. Бесс наконец получила задание убрать старые шерстяные одеяла и, когда мужчин уложили в постели, укрыла их до носа новыми пуховиками, что было необходимо Уиллу, который лежал на спине, а сильная дрожь сотрясала его большое тело.
— Папа, ты выглядишь ужасно, — вздохнула Снежинка.
— Нет, — ответил он.
— Но ты весь дрожишь. — Она тревожно нахмурилась.
— Это потому, что идет тепло, — сказал он, чувствуя, как еще одна волна дрожи пробегает по его телу.
— Ты ничего не отморозил? — испуганно допытывалась Снежинка.
Он покачал головой, не в силах говорить.
— А Майк?
— Нет, — он снова покачал головой, — мы были под водой менее трех минут. Температура у нас придет в норму, и все будет о'кей. Почему бы тебе не пойти к нему?
Снежинка колебалась.
Уилл чувствовал себя виноватым за то, что выпроваживал дочь, но Сара стояла в дверях как раз позади нее. Она улыбалась ему как никогда прежде.
— Почему ты ушла от Майка? — спросила Сара, проходя мимо. — Я знаю, он хочет тебя видеть.
Снежинка подняла виноватые глаза:
— Сара, вы меня простили?
— За что?
— За то, что я притащила Майка на пруд. За то, что мне ничто не угрожало, пока он тонул. За глупую идею насчет ветки… Я такая, такая…
Сара покачала головой.
— То, что случилось с Майком, не имеет к тебе никакого отношения, — заверила она. — А твоя идея была вовсе не глупой.
Казалось, ее слова не убедили Снежинку, и Уилл подумал, что дочка постоянно думает о погибшем брате.
— Иди к нему, — сказала Сара. Поцеловав отца, Снежинка взглянула на дверь и вдруг поцеловала Сару. Затем она послушно вышла.
— Вот как… — протянула Сара. — Это очень приятно.
Уилл ждал, когда утихнет очередная волна дрожи.
— Что? — не понял он.
— Этот поцелуй.
Он лежал под грудой одеял, голый по пояс, и думал о том, как бы ему поцеловать Сару. Ни о чем другом он думать не мог, только о том, как бы прижать ее покрепче и целовать, целовать всю ночь напролет.
— Я бог знает что должна придумать, чтобы добиться поцелуя от Майка. Сколько ни пыталась, никак не получается. Извини, я внизу не сдержалась.
— К чему извинения… — отмахнулся он.
— Я плакала как ненормальная, — возразила она. — Вспоминая, как счастлива я была. И есть. Ты понимаешь.
— Понимаю, — сказал он, потянувшись к ее руке.
— Я говорю о том, что ты спас его. Для меня нет большего счастья!