Сердечные струны - Пейсли Ребекка. Страница 34

Ее смех порадовал Романа, ибо он слышал его нечасто, ему нравилось видеть ее такой, счастливой и беззаботной.

Конечно, ему не меньше нравилось видеть ее в агонии желания, не в состоянии дышать или противиться ласкам.

С этими мыслями в голове он посмотрел на книга, которые она ему показала, и задумчиво почесал подбородок.

— А у вас нет еще чего-нибудь, что я мог бы почитать?

Она отложила медицинскую книгу о человеческой селезенке.

— У меня есть сексуальный справочник.

— Справочник? Что…

— Руководство, — пояснила она. — «Сладостное искусство страсти». Но когда я как-то спросила у вас, сколько времени вам понадобилось бы, чтобы изучить ее содержание, вы дали понять, что уже сведущи в искусстве страсти.

Его мозг лихорадочно заработал.

— Ну, да, именно так, и очень хорошо. Страсть — знаю о ней все. Вы называете ее, я делаю. В общем, хотя я и опытен, любопытно, знали ли те тибетские знатоки секса столько же, сколько известно мне.

Они могли много насочинять просто так, чтобы произвести впечатление на тибетских девушек.

— Мистер Монтана, вы серьезны в своем желании просмотреть трактат?

«Желание — ключевое слово», — подумал Роман.

— Вполне серьезен, мисс Уорт.

Кивнув, она собрала все книги, которые не произвели впечатления, отложила их в сторону и распаковала сексуальное руководство.

Роман прямо-таки выхватил книгу из ее рук и растянулся на кровати, собираясь читать.

— Возможно, позже мы могли бы обсудить некоторые места трактата, — предложила Теодосия, собирая письменные принадлежности, чтобы написать письмо Аптону и Лилиан, пока Роман будет читать. — Было бы крайне интересно узнать, как вы сравните тибетскую практику с той, которую имели в прошлом. Уверена, обнаружите огромное культурное различие.

Ее предложение моментально возбудило его. Проклятие! Он не прочел еще ни единого слова сексуального трактата, а уже заводится!

Чтобы скрыть свою реакцию, он открыл книгу и положил ее на бедра. Затем попытался придумать научно звучащий ответ на ее предложение.

— Э… да. Конечно, мисс Уорт. Буду более чем рад научить вас разнице между действиями тибетцев и действиями американцев.

— Научить, мистер Монтана?

— Показать. Имею в виду…

— Обсудить, полагаю, то слово, которое вы ищете.

«Обсудить, как же», — подумал он, но вслух сказал:

— Да, это то, что я имел в виду.

Удовлетворенная, Теодосия вернулась к письму.

Все еще распираемый желанием, Роман повернулся на бок, к ней спиной и открыл книгу.

Первая схема была сложена втрое. Развернув лист, понял, зачем это сделано, — он оказался длиннее остальных. Когда страница полностью была расправлена, его взгляду открылась диаграмма, изображавшая в возбужденном состоянии мужской член, имевший, по его подсчетам, около двенадцати дюймов длины и неимоверную толщину. Надпись под диаграммой гласила: «Горе мужчине, который не наделен подобным, ибо ему никогда не удовлетворить женщину».

Роман уставился на диаграмму, гадая, был ли это автопортрет тибетского знатока секса: если так, то мужчина — чертовский лжец либо ему позировал слон.

Почувствовав облегчение от своей гипотезы, Роман сложил диаграмму, перевернул страницу и увидел еще один набросок, на этот раз изображающий пару, занимающуюся любовью в цветочном саду.

Роман нахмурился: ноги мужчины и женщины так переплелись, что нельзя было сказать, какие и кому принадлежали и где чей зад. Подумав, что, возможно, изучает рисунок неправильно, перевернул книгу вверх ногами, но теперь казалось, будто все это происходит на небе.

«Черт, — подумалось ему, — мужчина должен быть акробатом, чтобы заниматься любовью с тибетской женщиной».

Обескураженный странным рисунком, он не услышал, как Теодосия подошла к кровати. Легкое прикосновение руки к его плечу напугало его так сильно, что Роман вскрикнул и уронил книгу.

— Ради Бога, мисс Уорт, не подкрадывайтесь так ко мне!

— Хотела узнать ваши первые впечатления относительно тибетского ученого.

Он сел и пригладил пальцами волосы.

— Лживый акробат, вот что я думаю! Неужели вы действительно верите в то, что написано в этой глупой книжке?

Сильно заинтригованная его явным неприятием трактата, она присела на кровать и взяла книгу. Полистав ее, просмотрела несколько страниц.

— Фактически… да. У меня не было причины думать иначе до сих пор. Почему вы считаете, что трактат глупый, мистер Монтана?

— Да потому, что… — замолчав, взял у нее книгу. Открыв страницу, где была изображена занимающаяся любовью пара, ткнул в нее пальцем. — Если изображается одна из непривычных поз, о которых вы как-то говорили, то это — не крайне необычно, а просто невозможно!

— Разве?

— Эти двое практически вывернулись наизнанку! Люди не занимаются так любовью, мисс Уорт. Если бы они попытались, то никогда бы не распутались!

Она снова взглянула на рисунок.

— Но это лишь одно из описываемых положений. Есть и другие, и многие из них кажутся вполне удобными, на мой взгляд.

Он решил, что она когда-то в юности брала уроки акробатики.

— Что вы уже прочитали, мистер Монтана?

— Ничего, кроме того, что никогда не смогу удовлетворить страсти женщины. — Развернув сложенную страницу, представил схему на обозрение. — Что такое Тибет? Страна великанов?

— Диаграмма неверна? — Она наклонилась вперед, чтобы лучше видеть.

— Я думал, вы изучали анатомию человека. Она немного отстранилась, но взгляд остался на диаграмме.

— Изучала анатомию, но никогда не видела пенис… впрочем, один раз… Несколько лет назад брала уроки рисования, и одним из моих заданий было нарисовать обнаженного мужчину. Натурщик позировал без одежды, конечно, но его пенис находился в состоянии покоя. — В замешательстве нахмурившись, она взглянула на него. — Вы говорите, что эта диаграмма не является истинным воспроизведением…

— Черт, конечно, нет!

Его крик и гневный блеск в глазах задели ее.

— Прошу прощения, — прошептала она, — за мое невежество.

— Не хотел кричать, — быстро проговорил он. — Но не могу согласиться, что вы сочтете эту диаграмму правильной. Почему ваш зять не объяснил вам?

— О, Аптон не знает, что у меня есть эта книга. Один из лаборантов Гарварда одолжил ее мне.

— Тогда почему он не объяснил вам?

— Мисс Биддингтон — женщина. Очень милая, приближающаяся к почтенному семидесятилетнему возрасту.

Старая дева, размышлял Роман. Теперь ясно, почему она ничего не разъяснила Теодосии относительно диаграммы. Он мог себе представить, какими фантазиями, должно быть, развлекалась милая мисс Биддингтон, глядя на диаграмму.

— Поскольку вы еще не начали читать, оставлю вас, чтобы вы могли сделать это, мистер Монтана. — Теодосия начала вставать.

Роман поймал ее за запястье.

— Мы могли бы почитать вместе: так можно сразу же обсуждать то, что читаем. — И какое прекрасное место для так называемого обсуждения, подумал он, кровать. — Это сэкономит время!

— Ну…

Он серьезно посмотрел на нее.

— Вы же сами сказали, что читаете эту книгу для того, чтобы понять, что произойдет, когда вы, наконец, найдете идеального мужчину для зачатия ребенка. Мне кажется, вы бы хотели, чтобы я разъяснил вам некоторые места, или предпочитаете, чтобы вам рассказывал о них тот мужчина, которого вы выберете? Если так… чтобы объяснял совершенно незнакомый…

— Не намереваюсь быть страстной с этим мужчиной, я уже говорила вам прежде, что мои отношения с ним будут строго…

— Тогда вам следует знать об этих подробностях на случай, если парень попытается начать их, — возразил Роман, барабаня пальцами по книге. — Только так вы сможете остановить его прежде, чем он зайдет слишком далеко: чем больше будете знать, тем точнее сможете контролировать свои действия с ним.

Играя локоном волос, она задумалась над его аргументацией.

— Хорошо, мистер Монтана. Понятна ваша точка зрения.

Он хлопнул рукой по кровати рядом с собой, отодвинувшись, чтобы дать ей место. Она устроилась возле него и прислонилась спиной к горе подушек.