Плоть и кровь - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн". Страница 58
Дик молчал и слушал.
— У тебя тоже так? Или ты чувствуешь с женой то же, что со мной?
Он вспомнил жену и сыновей, ждавших его за шесть тысяч миль отсюда, и почувствовал угрызения совести.
— Это удар ниже пояса.
— Прости, я настоящая дура. Больше не буду, — она, взяла у него сигарету. — Дай затянуться.
Кэрридж наблюдал за тем, как она глубоко вдохнула сладковатый аромат. После нескольких затяжек сигарета вернулась к нему. Он положил ее в пепельницу, опрокинул Лейлу на спину и навалился на нее. Она тихонько застонала, обеими руками сжав его лицо и слегка отодвинув от себя, чтобы лучше видеть.
— Клянусь Аллахом, как мне с тобой хорошо! Ты первый мужчина, который ласкал меня губами. Никто из тех мальчишек этого не делал. Но они были арабами. Арабские парни отвратительные любовники. Только и думают, что о своем удовольствии. Скажи, все американцы ведут себя так, как ты?
— Не знаю.
— Тебе приятно, когда я беру в рот?
Дик кивнул.
— Тогда пусти, — она обеими руками взяла его твердый пенис и пробежалась по нему губами. Потом подняла голову. — Он просто восхитительный. Толстый и прекрасный. Американский.
Дик рассмеялся.
— Не смейся, я серьезно. У всех моих арабских парней он был тощий и длинный.
Дик не стал возражать, что, возможно, парни еще не достигли расцвета.
— Ты была только с арабами?
— Нет. Однажды мне попался француз. Но было темно, и он так быстро кончил, что я не успела рассмотреть. — Она опустила глаза. — Мне будет недоставать твоего.
Ей вдруг пришло в голову что-то забавное.
— У меня дикая идея. Я видела в магазине таких резиновых манекенов в человеческий рост. Возьму и закажу манекен по твоему образу и подобию и стану держать у себя в спальне, чтобы надувать, когда ты будешь далеко.
— Ты с ума сошла.
— Держу пари, друзья из фирмы «Арабские Куклы» выполнят мой заказ.
В голове у Дика явственно прозвенел сигнал тревоги.
— Кажется, это не их профиль.
— Сделают для меня исключение. Эта компания принадлежит отцу Эссама Мафрада, он ближайший друг моего дедушки.
Мафрад был известным ливанским банкиром, связанным с «Аль Иквахом». То, что он был знаком с отцом ее матери, показалось Дику вполне правдоподобным. Ливанские банкиры привыкли держаться вместе. Однако следующий вопрос Лейлы показал, что это не простое совпадение.
Сев на постели и сделав вид, будто это только что пришло ей в голову, она спросила:
— Это не та компания, с которой отец не хочет сотрудничать?
Кэрридж сделал утвердительный жест головой.
— Не может быть. Они наши хорошие знакомые и будут страшно огорчены.
— Поговори с отцом. Думаю, если бы он это знал, то пересмотрел бы свое решение.
— Я не могу. Ты же знаешь отца. Он не выносит, когда ему указывают, что делать.
Дик молчал.
— А ты не можешь помочь? Разрешить перевозки?
— А как же, твой отец? Он мне голову оторвет.
— Ему незачем знать. Просто не показывай ему документы. У него столько дел, что он и не вспомнит.
— Нет, не могу.
— Почему? Ты же окажешь ему услугу. Наши семьи столько лет дружили, ты просто избавишь его от неприятностей.
— Это не в моей компетенции. Пойми — я не имею права.
— Ну, сделай это для меня. А если папа узнает, скажешь, что это я тебя попросила. Я только стараюсь избежать трений между нашими семьями.
— Мне очень жаль, — твердо произнес Дик.
Лейла рассвирепела. Она соскочила с кровати и выпрямилась.
— Ты обращаешься со мной, как с маленькой идиоткой. Достаточно взрослой, чтобы трахаться, а об остальном забудь, да?
— Эй, подожди минуточку, — примирительно сказал Дик. — Я ничего подобного не думаю. Я всегда считался с твоим мнением и теперь не сомневаюсь, что ты права, но просто это не входит в мою компетенцию. Однако я попробую. Завтра же передам твои слова отцу, и, я уверен, он разрешит эти перевозки.
— Не нужно мне твоих одолжений! — Лейла так и хлестала его словами. — Не смей ничего ему передавать! Ясно тебе? Ничего!
— Хорошо, не буду, раз ты не хочешь.
— Да, не хочу! Если мне будет нужно что-нибудь ему рассказать, я сделаю это без твоей помощи!
— Хорошо, хорошо, — сонно пробормотал он.
Лейла схватила со стула свою одежду и двинулась к двери. Потом вдруг обернулась.
— Вы все дрожите перед моим отцом, а я нет! Когда — нибудь я вам покажу!
Она ушла, а Дик еще долго сидел на кровати, куря сигарету за сигаретой. Нет, это не простое совпадение. Даже если Риады дружны с Мафрадами, то, что она заговорила об этом именно сейчас, наводило на размышления.
Какое-то время он колебался, сказать ли Бейдру, но решил пока не говорить. Иначе Бейдр узнает об их отношениях и уволит его. Каким бы Бейдр ни был либералом, он все-таки ее отец.
Может, к утру она успокоится. А он тем временем сделает одну вещь.
Невзирая на поздний час, Дик снял трубку своего личного телефона, включил антиподслушивающее устройство и набрал номер частного сыщика, чьими услугами время от времени пользовалась компания.
Разговор с детективом принес Дику облегчение. Отныне, стоит Лейле переступить через порог, она будет постоянно находиться под наблюдением. К концу недели он получит исчерпывающую информацию о том, с кем она встречаетсяв Женеве. Возможно, тогда ему удастся обнаружить какой-то смысл в ее поступках.
Дик пришел в офис к восьми часам, когда никого еще не было и он мог застать Бейдра за завтраком. Ну вот, кажется, можно снова звонить: Бейдр наверняка успел включить противоподслушивающее устройство. Дик набрал его номер. В трубке послышался голос шефа:
— Дик?
— Да.
— Ну, что там?
— «Арабские Куклы Лимитед», — почти телеграфным стилем заговорил Кэрридж, — ширма. Кажется, мы доставляли в Соединенные Штаты наркотики. — Он в двух словах изложил все, что ему удалось выяснить.
С минуту Бейдр переваривал услышанное.
— Как мы оказались замешанными в эту историю? Сделка была заключена в Бейруте?
— Нет, в Париже. Юсеф лично подписал контракт.
— Этого-то я и боялся. Я знал, что он встречается с Али Ясфиром, но и представить себе не мог подобной наглости. Видимо, ему посулили изрядный куш.
Дик был удивлен.
— Так вы знали об их контактах?
— Да, но я не думал ничего плохого. Я ошибся в Юсефе. Смотрел сквозь пальцы на его мелкие побочные сделки. Но это — совсем другое дело.
— Как мы поступим?
— У нас не такой уж большой выбор. Нельзя, чтобы все выплеснулось наружу: это будет тот еще ящик Пандоры! Одно неосторожное слово—и мы лишимся таможенных льгот. Придется уладить это дело между собой. Прежде всего нужно переговорить с Юсефом и уяснить, где мы находимся.
— Вы собираетесь сюда?
— Нет. В Женеве слишком много любопытных глаз. Пусть он приедет ко мне в Гштад.
— О’кей. Мне тоже приехать?
— Нет, оставайтесь там. Чем меньше сотрудников он здесь встретит, тем лучше.
Дик вспомнил кое-что еще.
— Я слышал, будто семейства Мафрадов и Риадов очень близки между собой. Вы не думаете, что ваш бывший тесть может быть замешан в этом деле?
— Исключено! — уверенно заявил Бейдр. — Риад завзятый консерватор. Он и на пушечный выстрел не подойдет к такому прохиндею, как Мафрад, даже если тот посулит ему сколько угодно золота.
— Я просто хотел, чтобы вы знали, — начал Дик и вспомнил о Лейле. Нет, лучше подождать до конца недели, тогда он будет знать наверняка. Он положил трубку и еще долго сидел и думал. Зачем ей понадобилось лгать? Пока во всем этом не просматривалось ни малейшей логики.
Дверь отворилась, и вошла секретарша. Девушка очень удивилась.
— Мистер Кэрридж, вы сегодня так рано!
— Мне нужно было сделать несколько звонков.
— Принести вам кофе?
— Будьте добры. И дайте мне, пожалуйста, вашу записную книжку. Хочу отправить телекс Зиаду в Париж.
Когда она вернулась, Дик передумал и решил лучше позвонить. Так ему будет легче придать разговору небрежный характер.