Дьявол на коне - Холт Виктория. Страница 78

Периго пришел на следующий день рано утром. Он принес еду, но я не смогла заставить себя есть.

Он сказал, что приготовит двух лошадей. Слава Богу, толпа не забрала всех. Мы должны будем выбраться с наступлением темноты, так как он не знает, можно ли кому-нибудь довериться. Я должна постараться поесть и быть готовой идти, как только настанет час.

Периго вернулся в башню в эту же ночь. Я понимала, что он не может часто приходить сюда днем из страха возбудить подозрения.

- Уходите немедленно, - прошептал он. - Будьте осторожны. Не разговаривайте. Мы должны добраться до конюшни так, чтобы нас никто не увидел.

Выйдя из своего убежища, я остановилась на площадке сторожевой башни.

Задвинув перегородку, Периго повернулся ко мне.

- Теперь спустимся по винтовой лестнице. Я пойду первым. Осторожно следуйте за мной.

Кивнув, я собралась было заговорить, но он прижал палец к губам.

Затем он начал спускаться по лестнице.

В главной части замка нам пришлось быть особенно осторожными, так как я понимала, что мы не можем знать, кто из челяди способен меня выдать. Периго осторожно шел впереди, а я следовала за ним. Дорога показалась мне очень длинной, но наконец мы выбрались из замка, и прохладный ночной воздух опьянил меня, привыкшую к темнице в нише стены сторожевой башни.

Вдруг… мое сердце в ужасе забилось, ибо, когда мы вошли на конюшню, нам навстречу шагнул человек.

Это конец, подумала я. Но тут я разглядела, кто это.

- Джоэл! - воскликнула я.

- Тише, - прошептал Периго. - Все готово.

- Едем, Минелла, - сказал Джоэл, помогая мне сесть в седло.

Периго приблизился ко мне.

- Ваш английский друг проводит вас, обеспечивая вашу безопасность, мадемуазель, - сказал он. - У меня есть известия о господине графе. Его не убили.

- О… Периго! Это правда? Вы знаете точно?…

Он кивнул.

- Его отвезли в Париж. Он в тюрьме Консьержери.

- Туда помещают… ждать смерти.

- Господин граф еще жив, мадемуазель.

- Хвала Господу. Благодарю вас. Периго, смогу ли я когда-либо…

- Уезжайте скорее, - сказал Периго. - Верьте в лучшее.

Джоэл повторил:

- Едем, Минелла.

Мы выехали из конюшни и помчались бок о бок прочь от замка.

Мы скакали всю ночь, наконец Джоэл предложил дать лошадям передохнуть. Рассвет еще только занимался; мы въехали в лес и отвели лошадей на водопой к ручью. Затем Джоэл стреножил их, и мы, прислонившись к стволу дерева, стали разговаривать.

Джоэл рассказал, как он беспокоился, когда я исчезла, и с каким облегчением получил весточку от графа о том, что я в Париже. Он тотчас же отправился в Париж и там узнал, где я.

Джоэл поехал в замок, намереваясь отвезти меня в Грассвиль, ибо Марго решила уехать в Англию вместе с мужем и Шарло. Она ни за что не хотела уезжать без меня, и Джоэл согласился, что нам всем нужно ехать как можно скорее.

Прибыв в замок, он узнал о случившемся, и они с Периго пришли к выводу, что в том, что Джоэл приехал именно сейчас, видна рука Господа. Они позаботились о том, чтобы я как можно скорее уехала из замка.

- Париж ужасен, - сказал Джоэл. - Толпа обсуждает, что сделает кое с кем, когда те попадутся ей в руки.

- Упоминали ли… имя графа?

- У него известное имя.

Я поежилась.

- И он у них в руках, - пробормотала я. - Его схватили. Толпу привел Леон, проклятый предатель.

- Слава Богу, они не схватили вас.

- Меня спас Периго… как и в прошлый раз.

- Это преданный слуга.

- О, Джоэл, - воскликнула я, - его поместили в Консьержери. Эту тюрьму называют вратами смерти.

- Но он ведь еще жив, - напомнил Джоэл. - Этьен там же. Я слышал, его схватили вместе с Арманом.

- Значит, теперь они вместе. Я боялась, что толпа убила графа.

- Нет. Периго сказал, что он слишком приметная личность для неприметной смерти. Толпу уговорили доставить его в Париж.

Мне стало дурно от страха. Графа поместили в Консьержери, зал ожидания смерти. Из его пути на казнь сделают грандиозное представление. Его смерть станет символом могущества толпы, покажет, что попавшей к черни знати пощады не будет. Власть перешла в другие руки. И все же у меня на душе стало поспокойнее от известия о том, что граф жив.

- Я должна ехать в Париж, - сказала я Джоэлу.

- Нет, Минелла. Мы поедем в Грассвиль. Мы должны без промедления покинуть эту страну.

- Это вы должны ехать, Джоэл, но я останусь в Париже. Пока граф жив, я хочу быть рядом с ним.

- Это безумие.

- Возможно, но я поступлю именно так.

Как терпеливо вел себя со мною Джоэл. Как он все понимал. Если я не могу покинуть Париж, значит, он тоже этого не сделает. Он не останется в стороне. Ради меня он подвергался сотням опасностей. У него был друг на улице Сен-Жак, и мы остановились в его доме. Это было неприметное строение, окруженное такими же домами семнадцатого века. В основном здесь жили студенты, и в простой обыкновенной одежде, которую достал Джоэл, мы не привлекали внимания.

Быть в этом городе - прежде таком гордом и прекрасном, и видеть его падение, настолько низкое, каким только может быть падение города, управляемого чернью, - все это само по себе вызывало страдания, но понимание того, что любимый человек находится в руках тех, кто не знает пощады, наполняло сердце такой глубокой печалью, что я думала, что никогда не смогу изжить ее. Орущая чернь в красных колпаках шаталась по улицам. Самыми ужасными были ночи. Охваченная дрожью, я лежала на кровати, зная, что утром, выйдя на улицу, мы увидим раскачивающиеся на фонарях трупы… иногда страшно изуродованные.

- Нам нужно уезжать, - постоянно твердил Джоэл. - Нам нечего больше здесь делать.

Но я не могла уехать… до тех пор, пока не узнала бы, что граф мертв.

Я приходила на Майскую площадь и смотрела на проезжающие позорные повозки. Стоя среди злорадно возбужденной толпы, я слушала оскорбительные крики, которыми встречали провозимых мимо дворян - без париков, с обритыми головами, униженных и презираемых.

Я видела, как провезли Этьена. Он вел себя надменно, не выказывая страха, гордый тем, что до самого конца вел себя как человек благородной крови, утвердить которую он пытался тем, что собирался убить меня.

Я подумала: сегодня Этьен. Не настанет ли завтра черед его отца?

Стояла ночь… жуткая ночь. Из-за окна моей комнаты доносились крики толпы.

Неожиданно во входную дверь постучали. Накинув халат, я вышла на лестницу. Джоэл уже был на площадке.

- Оставайтесь на месте, - приказал он.

Я подчинилась, а он спустился вниз. Я слышала, как он с кем-то разговаривает, затем он стал подниматься вверх по лестнице вместе с каким-то мужчиной. Тот был закутан в плащ и в шляпе, опущенной на глаза.

Увидев меня, мужчина снял шляпу.

- Леон! - воскликнула я и от захлестнувшей волны ярости лишилась речи. Я стояла, молча уставившись на него.

- Вы удивлены тем, что видите меня? - спросил Леон.

Тут ко мне вернулся дар речи.

- Я удивлена тем, что вы посмели явиться сюда! Вы, человек, который предал его! Он взял вас в замок, дал вам образование, положение…

Леон поднял руку.

- Вы судите обо мне несправедливо, - сказал он. - Я пришел для того, чтобы спасти его.

Я горько рассмеялась.

- Я видела вас в ту ночь, когда его схватили.

- Полагаю, - сказал Джоэл, - нам следует пойти куда-нибудь, где мы сможем поговорить. Пройдемте в мою комнату.

Я покачала головой.

- Я не хочу разговаривать с этим человеком, - сказала я. - Уходите. Джоэл, он пришел сюда за тем, чтобы обмануть нас. Ему недостаточно отомстить одному только графу.

Джоэл провел нас к себе в комнату. Там стоял стол и несколько стульев.

- Проходите, садитесь, - ласково сказал он мне.

Я села. Джоэл сел рядом со мной, Леон - напротив. Он не отрывал от меня взгляда.

- Я хочу помочь вам. - Он печально улыбнулся. - Больше того, одно время я даже хотел предложить вам руку и сердце. Но догадался, как обстоят дела. Я хочу, чтобы вы сейчас поняли, что я готов многое сделать для вас. Я вынужден буду подвергнуть себя большому риску, но сейчас такое время. Те, кто живы сегодня, завтра могут умереть.