Руби - Эндрюс Вирджиния. Страница 42
– Скорее, – проталкивала меня Энни по проходу в автобусе. Как только я спустилась вниз, кто-то схватил мою левую руку, сунул бумажный зонтик в правую и втянул в яркую толпу так быстро, что я была вынуждена вместе со всеми вышагивать вокруг автобуса. Энни засмеялась, взметнула руки и начала танцевать и раскачиваться позади меня. Так мы маршировали вокруг автобуса, пока водитель разгружал багаж. Когда Энни увидела свои сумки, она вытащила меня из круга, и мы последовали в здание станции. Люди танцевали везде, и везде, куда бы я ни посмотрела, группы музыкантов играли диксиленд.
– Вот телефонная будка, – указала мне Энни. Мы поспешили к ней. Энни открыла толстую телефонную книгу. Я никогда не представляла себе, что в Новом Орлеане живет столько людей.
– Дюма, Дюма, – бормотала женщина, ведя пальцем вниз по странице. – О'кей. Вот список. Быстро, – сказала она, поворачиваясь ко мне. – Сверни десять долларов как можно плотнее. Скорей.
Я сделала то, что она просила. Она открыла кошелек и закрыла глаза.
– Просто брось сюда, – проговорила женщина. Когда я бросила, она медленно открыла глаза и вновь повернулась к телефонной книге. Энни действительно выглядела так, будто впала в транс. Я слышала, как она пробубнила какую-то тарабарщину, затем положила свой длинный указательный палец правой руки на страницу и медленно повела им вниз по столбцу. И внезапно остановилась. Все тело Энни задрожало, она закрыла, а потом открыла глаза.
– Это он! – объявила Энни. Она нагнулась ближе к книге и кивнула головой. – Он действительно живет в Парковом районе, в большом доме, богатый. – Женщина оторвала уголок страницы и написала на нем адрес. Отец жил на Сент-Чарльз-авеню.
– Ты уверена? – спросила я.
– Разве ты не видела, как мой палец остановился на этой странице? Я не останавливала его. Он сам остановился! – Ее глаза были широко открыты. Я кивнула.
– Спасибо, – поблагодарила я Энни.
– Рада помочь, милочка. Ну ладно, – проговорила она, поднимая свою сумку. – Мне пора. Теперь у тебя будет все в порядке. Это говорит Энни Грей. Я приглашу тебя, как только где-нибудь буду петь, – сказала она, отступая назад. – Энни не забудет тебя. Не забывай Энни, – выкрикнула она на прощание.
Она покружилась на месте, высоко подняв правую руку, разноцветные браслеты щелкали друг о друга. Женщина широко улыбнулась мне и, пританцовывая, смешалась с небольшой группой ряженых, выходящих из здания станции.
Я взглянула на адрес, написанный на небольшом клочке бумаги, который сжимала в руке. Следовало ли мне полагаться на прорицателъские способности Энни, или это был неправильный адрес, который запутает меня еще больше. Я вновь посмотрела в открытую телефонную книгу, полагая, что, пожалуй, мне не помешает выписать адреса и остальных Пьеров Дюма. Но была поражена открытием: в книге значился только один Пьер Дюма. При чем здесь магия? Я была удивлена.
А потом рассмеялась про себя, поняв, что оплатила общество Энни и развлечение. Но кто знал, что именно из сделанного Энни было правдой, а что нет. Я не относилась скептически ко всяким таинствам, это было бы странно, если учесть, чем занималась моя бабушка-знахарка.
Медленно я направилась к выходу из здания станции. Какое-то время я простояла там, разглядывая город. Я посмотрела вокруг и осела под тяжестью тревоги. Первым моим желанием было направиться прямиком к автобусу, идущему обратно. Не так уж плохо могло быть мне в Хуме, у миссис Тибодо или миссис Ливоди, подумала я. Но смех и музыка еще одной группы веселящихся людей, выходивших из очередного автобуса, прервали мои мысли. Когда приехавшие приблизились ко мне, один из них, высокий мужчина в волчьей маске, раскрашенной в белый и черный цвета, остановился около меня.
– Вы что, совсем одна? – спросил он.
Я кивнула:
– Я только что приехала.
В его светло-голубых глазах, которые были единственной частью его лица, не спрятанной маской, загорелся огонь. Он был высоким, широкоплечим, с темно-каштановыми волосами и молодым голосом, по которому я определила, что ему не больше двадцати пяти лет.
– Я тоже один. Но в эту ночь не положено быть одному, – заявил мужчина. – Вы очень хорошенькая, но это Марди-Гра. Разве у вас нет маски к этому зонтику?
– Нет, – призналась я. – Кто-то сунул мне этот зонт, как только я сошла с автобуса. Я приехала не на Марди-Гра. Я приехала…
– Конечно-конечно, – прервал он. – Вот, – проговорил мужчина, роясь в своей сумке и доставая оттуда еще одну маску, черную с бриллиантами из пластика по краям. – Наденьте ее и пойдемте с нами.
– Спасибо, но мне нужно найти вот этот адрес, – произнесла я. Он взглянул на бумажку.
– О, я знаю, где это. Мы будем недалеко оттуда. Пошли. А по дороге можно получить массу удовольствий, – добавил он. – Наденьте эту маску. Каждый должен быть в маске сегодня вечером. Надевайте, – настаивал он, не сводя с меня своего острого взгляда.
Я заметила, что его глаза улыбаются, и взяла маску.
– Теперь вы выглядите так, как положено.
– Вы на самом деле знаете этот адрес? – спросила я.
– Конечно, знаю. Пошли, – сказал он, беря меня за руку.
Может, начало действовать колдовство вуду Энни Грей, подумала я. Нашелся незнакомец, который приведет меня прямо к двери моего отца. Я взяла руку мужчины и поспешила вместе с ним, чтобы догнать группу. Повсюду вокруг нас звучала музыка, люди торговали закусками, мелькали карнавальные костюмы и причудливые маски. Мне казалось, весь город превратился в огромный fais dodo. Нигде не было видно ни одного печального лица, даже если таковое и было, оно скрывалось под маской. Сверху, с узорчатых балконов люди сыпали вниз конфетти. На каждом перекрестке сплетались колонны веселящихся людей. Некоторые костюмы на женщинах были явно недостаточны и весьма откровенны. Я наслаждалась всем увиденным вокруг, глазея по сторонам и кружась на этом карнавале жизни: люди целовали кого попало, кто сам попадался в их объятия, эти явно незнакомые люди обнимали и тормошили друг друга, артисты жонглировали цветными шарами, горящими факелами и даже ножами.
По мере того как мы пританцовывали вдоль улицы, толпы все увеличивались. Мой недавно найденный провожатый кружил меня под музыку и, смеясь, запрокидывал голову назад. Потом он купил нам что-то вроде пунша и «сандвич бедняка» со шримсом, нарезанными помидорами, полосками латука и пикантным соусом. Сандвич показался мне изумительным. Несмотря на мою тревогу и сомнительность затеи с Новым Орлеаном, я прекрасно проводила время.
– Спасибо. Меня зовут Руби, – сказала я. Мне пришлось кричать, хотя мужчина стоял рядом, – такими громкими были смех, музыка и крики людей вокруг нас. Мужчина покачал головой и приблизил свой рот к моему уху.
– Не нужно имен. Сегодня вечером мы все окутаны тайной, – проговорил он громким шепотом. За словами последовал быстрый поцелуй в шею. Ощущение его мокрых губ на мгновение ошеломило меня, я услышала его смешок и отступила назад.
– Спасибо за напиток и сандвич, но мне нужно найти этот адрес, – проговорила я. Он согласно кивнул и быстро допил остаток своего пунша.
– А не хотите прежде посмотреть шествие? – поинтересовался он.
– Не могу. Мне нужно найти этот адрес, – настаивала я.
– О'кей. Вот сюда, – сказал он и, прежде чем я успела возразить, вновь схватил меня за руку и повел прочь от праздничной процессии. Мы быстро шли по одной улице, потом по другой, а потом он заявил, что нам нужно пройти коротким переулком.
– Мы пойдем прямо по этому переулку и сэкономим по крайней мере двадцать минут. Впереди нас – толпа народу.
Переулок был длинным и темным. В нем полно было мусорных урн и разбросанной негодной мебели. В воздухе стоял едкий запах отбросов и мочи. Я не двинулась с места.
– Пошли, – настаивал мужчина и потянул меня за собой, не обращая внимания на мое сопротивление. Я задержала дыхание, надеясь побыстрее проскочить этот переулок. Но где-то на половине пути мужчина остановился и повернулся ко мне.