Когда тайна раскроется - Маккол Мэри Рид. Страница 41

Еще через мгновение в ее глаз попал случайный лучик, и она скатилась с Александра на живот. Посмотрев через плечо, она произнесла хриплым голосом, в котором зазвучало смелое приглашение:

– Поскольку вы победили меня, сэр, вы можете поступить со мной, как вам заблагорассудится. Я целиком в вашей власти.

От подобных слов желание вспыхнуло бы даже у евнуха.

Александр судорожно сглотнул… Элизабет встала на колени и устроилась на кровати. Ее юбки винного цвета и нижняя рубашка безупречной белизны обрамляли изгиб кремовых ягодиц и соблазнительные, изящные, поблескивающие розовые складки интимной плоти.

Небеса, проявите милосердие…

Выпрямив спину, Элизабет качнула головой, отчего ее золотистые волосы рассыпались по спине, когда она шутливо окликнула его:

– Я достаточно покорна вам, милорд? – Она подняла голову и посмотрела ему в глаза.

Александр почувствовал, что у него пересохло в горле. Неужели судьба действительно подарила ему счастье любить женщину, которая наслаждается чувственными удовольствиями так же, как и он?

– Ты наконец оставишь свою благородную сдержанность? – спросила Элизабет.

– Да, нимфа, – ответил он с хрипотцой в голосе. – Ты соблазняешь меня так, что у меня нет другого выхода.

Он положил руки ей на бедра и в следующее мгновение плавно двинулся вперед, с самозабвенным стоном погружаясь в ее мягкий, шелковистый рай.

Но у Александра были причины покинуть этот рай. Он чувствовал, что то, что хочет высвободиться из тела, скапливается в основании позвоночника и заставляет его двигаться вперед, погружаясь глубже в ее сладостное тепло – снова, снова и снова…

Словно сквозь сон он услышал, как Элизабет вскрикнула, снова дойдя до высшей точки наслаждения. Ее мышцы вокруг него сжались и задрожали. Но затем началось его собственное освобождение, ошеломляя своей силой. Александр прикусил губу, чтобы не закричать. И начал изливаться в Элизабет.

Когда все завершилось, он рухнул вниз, успев повернуться, чтобы не обрушиться на нее всем телом.

Ни с одной женщиной он не занимался любовью с такой интенсивностью, как с Элизабет. Лишь через несколько минут дыхание выровнялось. Прошло еще несколько минут, прежде чем он набрался сил, чтобы открыть глаза.

Элизабет лежала рядом насытившаяся и необыкновенно красивая. Она смотрела прямо на него. На ее лице было загадочное выражение, от которого у Александра что-то дрогнуло внутри. Собравшись о мыслями, впервые после невыразимого наслаждения, что они пережили, он улыбнулся.

– Я опасался, что вы истощите мои силы, леди. Дайте мне три-четыре недели, и я снова смогу нормально сидеть… дышать, думать и смотреть, – поддразнивающе произнес он.

Элизабет тоже улыбнулась, но ее губы слегка дрожали, когда она смотрела на него. Она провела пальцами по его волосам, отбросив их назад.

– Боюсь, для этого не осталось времени, – негромко произнесла она. – До рассвета всего несколько часов.

Александр замер и насторожился. Было похоже на то, что вместо казни она приготовила для него на утро что-то еще.

– И почему это так важно, леди? – спросил он.

Она помолчала, затаив дыхание. Видно было, что ей трудно сказать о том, что его ожидает. Возможно, это даже причиняло ей боль.

Ее глаза заблестели, но она справилась с навернувшимися слезами. Наконец она ответила:

– Поскольку к этому времени ты должен покинуть Данливи, Александр. До рассвета ты должен уйти от владений замка так далеко, как только можешь. Другого выхода нет.

Глава 13

Элизабет молча смотрела, как на красивом лице Александра сменяют друг друга различные эмоции. Он приподнялся и сел рядом с ней на кровати, потом откинул руками назад волосы, и ее сердце дрогнуло, когда увидела, как он ошеломлен столь стремительным переходом от страсти, которую они разделяли всего несколькими минутами ранее, к ее требованию уехать. Ей тоже эта мысль была тяжела, хотя они занялись любовью по ее инициативе. Она не хотела расставаться, не получив еще одного, последнего мгновения радости в его объятиях, даже зная, что последует после этого.

Но теперь настало время для холодной, суровой реальности.

– Я хотел бы, чтобы нашелся еще какой-нибудь путь, – негромко произнес он.

– Другой путь есть всегда, – сказала Элизабет. – Способ, который ты предлагаешь, я всегда использовала в прошлом.

– Он не поможет.

– Поможет. – Некоторое время Александр молчал, затем, посмотрев ей в глаза, произнес: – Ты помнишь, что я говорил тебе прошлым вечером о моем брате Деймиене и моих друзьях Ричарде и Джоне?

Она кивнула. Подробности того, что он говорил вчера, все еще были свежи в ее памяти.

– Они хорошие люди, Элизабет. Все они – воины с благородным сердцем, и они рисковали жизнью, чтобы меня спасти. А я отплатил им тем, что украл сокровища тамплиеров, которые они поклялись охранять. Когда меня схватили около Карлайла и заставили участвовать в плане с целью обмануть тебя, я пытался продать золотую чашу, чтобы порвать связи со всем и со всеми, кого знал. Чтобы справиться со своими трудностями, я всегда шел им навстречу.

– А надо наоборот, – возразила Элизабет.

– Нет, леди. – Он энергично тряхнул головой. – Так я уже поступал, – с горечью произнес он. – Теперь хочу остаться и считаю это правильным. Это противоречит многому в моем характере, но тем не менее.

– Но у тебя нет выбора, Александр. Я приказываю тебе уйти.

К ее удивлению, Александр с неожиданной решимостью произнес:

– Ты не упомянула еще один способ. Ты вправе освободить меня от казни.

Именем всех святых, как он может говорить об этом с такой легкостью?

Элизабет мгновение пристально смотрела на него, а потом покачала головой.

– Да, я имела определенную власть, как леди Данливи, но это положение я получила через замужество, а не по наследству.

Она не высказала до конца свою мысль.

«Теперь же… когда я показала себя неспособной распознать самозванца, который забрался в мою постель и вошел ко мне в доверие, я утратила эту власть».

Александр прочел ее мысли.

– И?.. – спросил он.

– Есть люди, которые не уверены в моей объективности по этому вопросу. Они хотят снова тебя допросить. – Элизабет смущенно запнулась. Взгляд ее посерьезнел. – Не секрет, что по меньшей мере один человек надеется на дополнительный допрос, за которым должны последовать быстрый суд и еще более быстрое повешение.

Александр кивнул.

– Я использовала то, что мой голос больше значит, и отменила немедленный суд, – продолжала Элизабет. – Высказывалось мнение, что следует послать королю Роберту Брюсу сообщение о том, что здесь произошло. Некоторые призывали к немедленным действиям.

– Эдвин.

Ее молчание было красноречивее слов. Однако Элизабет, не желая проявить слабость, заставила себя продолжать:

– Не знаю, что ты делал здесь, в Данливи, но не хочу, чтобы тебя за это повесили. Но если я не приму никаких мер, мне трудно поддержать авторитет хозяйки замка. – Она встретилась с ним глазами. – Вот почему ты должен исчезнуть отсюда до рассвета.

Александр молча смотрел на нее. Через мгновение на его лице появилась твердая решимость. Затем он произнес то, что было для нее полной неожиданностью:

– Нет.

Нет?

Элизабет рассмеялась:

– Ты меня не понял, Александр? Если останешься, тебя казнят, и я не смогу этому помешать.

Его подбородок напрягся, а на скулах заиграли желваки.

– Я не оставлю тебя здесь без защиты.

– От кого ты собираешься меня защищать? – раздраженно спросила Элизабет. – Я вполне обходилась без помощи до твоего появления и смогу сделать это снова после твоего ухода. Тебе нечего опасаться.

Он покачал головой:

– Это я проложил дорогу для предстоящего штурма англичан. Из-за меня они знают о слабостях Данливи Я не оставлю тебя бороться с ними в одиночку.

– Если ты останешься, то будешь мертв задолго до штурма.