Билет до станции «Счастье» - Сент-Джон Шерил. Страница 31

Глава четырнадцатая

На следующее утро Николас постучался в дверь Клэр.

Его приход удивил ее. На ней был белый фартук поверх темно-зеленого домашнего платья. Впервые он видел ее не в черном.

– Доброе утро, – поздоровался он. – Я успел к купанию Вильяма?

– Мы как раз готовим ему ванну, – ответила она.

– Ты забыла, что приглашала меня?

– Нет, но…

– Ты просто не думала, что я приму приглашение всерьез, – закончил он за нее.

– Ну я же знаю, как ты загружен.

– Надеюсь, я не помешаю. – Он уже начал опасаться, что пришел зря.

– Нет, конечно. – Она жестом показала ему, куда идти, и обернулась. – Готово, миссис Трент.

Крепко поддерживая Вильяма, нянька опустила его в ванночку и смочила волосики, отчего они стали темно-золотыми. Клэр передала ей мыло, и миссис Трент намылила Вильяма и смыла пену. Клэр вытерла насухо ему головку, и миссис Трент посадила его в керамической ванне, поддерживая спинку и голову.

Все это, по всей видимости, было обыденной процедурой, которую женщины выполняли ежедневно, но Николас наблюдал, как завороженный. Как им удается крепко и уверенно держать мокрого, извивающегося младенца? Как только Клэр стала поливать водой плечи и маленький круглый животик сидящего в воде Вильяма, он начал брыкаться и молотить руками по воде. Брызги полетели во все стороны.

Клэр засмеялась.

Николас тоже.

– Какой ты сильный мальчик, – восхитилась она со смехом. – И красивый тоже.

– Завтра на пикнике придется за тобой присматривать, – добавил Николас. – А то все девчонки захотят с тобой познакомиться.

Она рассмеялась и встретилась с ним взглядом. Улыбка смягчила черты ее лица, румянцем украсив кожу и добавив блеска глазам. Она обещала, что он сможет увидеть ее улыбку, если придет посмотреть на купание Вильяма. Именно поэтому он и пришел.

От ее вида у него захватило дух.

Улыбка обнажила ее ровные белые зубы и морщинками окружила чудесные губы. Щеки у нее пылали, а на подбородке висела капелька воды. Огромные мокрые пятна покрывали ее платье и фартук.

Вильям снова ударил ручонкой по воде, облив даже стоявшего чуть вдали Николаса. Тот громко рассмеялся.

Удивление в глазах Сары озадачило его. Ну конечно, она ведь тоже раньше не видела, как он смеется.

Клэр положила ребенка на кровать и вытерла его полотенцем. Всего за несколько мгновений она тщательно запеленала его. Наверное, ей было неуютно в мокрой одежде, наверное, она хочет переодеться.

– Мы выезжаем завтра в десять утра, – сообщил он.

– Мы будем готовы.

– А твоя мать? – спросил он.

– Не волнуйся. Я договорилась с миссис Трент, она присмотрит за ней в наше отсутствие.

– Я не волнуюсь. Я просто подумал, что тебе захочется взять ее на пикник.

Она нахмурилась.

– Я спрошу у нее.

Сара посмотрела ему вслед, когда он уходил из комнаты. Что принесет ей сегодняшний вечер и завтрашний день, оставалось только гадать.

Сара помогла Селии одеться, проверила, чтобы туфли подходили к платью, и чтобы нигде на себе та не припрятала фляжки. Она потратила целый час, инструктируя Селию, как себя вести за обеденным столом Холлидеев. Николас и Леда уже ждали их к ужину в гостиной.

– Ты не принесла Вильяма? – расстроилась Леда.

– Он так сладко спит, что я не решилась беспокоить его, – ответила Сара. На самом деле ей не хотелось лишних осложнений.

– Добрый вечер, Селия, – поприветствовал Николас, видимо, запомнив, какое обращение ей больше нравится.

– Добрый, – ответила Селия, усаживаясь рядом с Сарой.

– Насколько я знаю, вы очень ловко обращаетесь с ниткой и иголкой, – заметила Леда, нарушая тишину.

– Да уж, я немало шила в свое время, – согласилась Селия.

– И передали свое мастерство Клэр, – добавила Леда.

Селия потянулась к бокалу, и Сара с Николасом переглянулись, пока она делала большой глоток вина.

– На самом деле Клэр всегда хотела заниматься чем-то другим, – ответила Селия.

– Вы смотрели все спектакли, костюмы для которых шила Клэр? – поинтересовался Николас.

– Некоторые.

Сара напряглась. Неужели нет ни одной безопасной темы для разговора?

– Мы завтра собираемся на пикник, – ловко сменила тему Сара. – Николас хотел бы, чтобы ты к нам присоединилась.

Селия опустошила еще один бокал вина и отказалась от кофе.

– Я лучше останусь здесь.

– Это была бы хорошая возможность для тебя подышать воздухом. Погода стоит замечательная, – продолжала уговаривать ее Сара.

– Я плохо схожусь с людьми. Поверьте, вам же будет лучше, если я не поеду.

– Хорошо, мы оставляем это на ваше усмотрение, – ответил Николас. – Простите меня, леди.

– Что вы думаете о турнюрах? – поинтересовалась Леда.

Селия нахмурилась.

– Я не могу решить, что надеть. Может, вы посмотрите?

– Конечно, – пожала плечами Селия. Сара последовала за дамами в комнату Леды, а потом проводила мать Клэр к ней в комнату.

– Ты думаешь, я действительно что-то из себя представляю, как хочет мне показать эта женщина? – поинтересовалась Селия у Сары, когда та помогала ей снять платье.

– Она замечательный человек, – ответила Сара. – Она никогда не задирает нос и не считает себя выше других.

– Ее сыновья тоже?

Ее сыновья? Да, Стефан был очень похож на Леду. Но Николас?

– Ее сыновья тоже, – сказала она.

– Ты не могла бы найти мне выпивки?

– Разве вы не достаточно выпили за ужином?

– Я скажу тебе, когда мне будет достаточно.

Сара принесла ей бутылку и оставила одну.

Трудно представить день более удачный для пикника, чем выдавшаяся суббота. Солнце ярко светило и немного припекало, но не так сильно, чтобы испортить мероприятие. Сару изумило количество импровизированных столиков, накрытых скатертями и заставленных корзинами с едой.

– Смотрите, какой приз мы приготовили для победителя в соревнованиях этого года! – наперебой галдели несколько мужчин, окруживших Николаса.

– Не волнуйтесь, мы делали его не в рабочее время, – засмеялся кто-то.

Леда нашла себе местечко в тени, где оживленно разговаривала с другими женщинами. Сара не знала, куда ей приткнуться.

Дети бегали и резвились, их смех разносился по всей округе.

– Миссис Холлидей! Клэр! – Сара оглянулась.

К ней спешила Мэри Крейн с розовощеким Дэвидом на руках и Элиссой, приклеившейся к багряно-голубым юбкам из тафты.

– Привет, – поприветствовала Сара всех троих.

– Вы уже что-нибудь выпили? – спросила Мэри. – У вас, наверное, после долгой поездки в горле пересохло.

– Я бы с удовольствием выпила чего-нибудь прохладного.

– Идите за мной. – Мэри подвела ее к двум бочонкам. – Здесь лимонад, а в том чай. Или, если вы хотите, мужчины уже готовят коктейли.

– Лимонад это прекрасно! – Они наполнили жестяные кружки.

– Пойдемте, я хочу вас познакомить с остальными.

Сара пошла вслед за ней, и Мэри познакомила ее с женами рабочих фабрики.

Молодая женщина с острым подбородком по имени Велла восхитилась Вильямом и заговорила с Сарой и Мэри.

– Ваш зять добрейший человек, – воскликнула Велла. – Мы каждый год с нетерпением ждем этого пикника. Муж моей сестры работает на «Нелай Айронворкс», но их пикникам далеко до наших.

– Ваш муж тоже работает в цехе? – поинтересовалась Сара.

– Я пока не замужем, – покраснела девушка. – Мой папа один из бригадиров.

Вильям начал капризничать, и Мэри нашла им с Сарой место в тени, где за фланелевой занавеской Сара смогла его покормить.

Вильям мгновенно уснул.

– Оставьте его здесь, я за ним присмотрю, – предложила Мэри. – Дэвид тоже заснул, а Элисса еще с одной девочкой играют в куклы неподалеку.

Сара оглядела женщин.

– Пожалуйста, – мягко повторила Мэри. – Это самое малое, что я могу для вас сделать. Отдыхайте, пока он спит.