Дикая роза Техаса - Крилл Кэтрин. Страница 16

Мебель была старинная. Впрочем, такая же встречала гостью и во всех других комнатах замка. Росписи и картины, отображающие волнующие моменты бурной истории Горной Шотландии, были бесценны. На глаза то и дело попадались гербы клана Мак-Грегоров, оружие, щиты, клетчатые шотландские ковры. Любой из этих предметов мог бы стать украшением музея. Несмотря на обстоятельства, благодаря которым она попала в этот замок, Кейли Роз именно здесь начала ощущать, что такое настоящая Шотландия, которую доводится увидеть и понять мало кому из попадающих в этот край путешественников. Взирая на сцены близкого и отдаленного прошлого, предметы, пришедшие оттуда, девушка чувствовала, что все это связано и с ее предками, и с ней самой. Может, Ангус Бучанен и решил навсегда распрощаться с Шотландией, но память о ней все равно жила в нем, да и в его потомках. Кровь благородного, до самозабвения независимого народа, живущего в этих краях, текла и в жилах Кейли Роз. Не потому ли она, в конце концов, и оказалась здесь? Эта мысль вызвала легкую ироничную улыбку.

Думая обо всем, что она увидела и почувствовала, девушка почти не заметила, как они с Яном подошли к лестнице и поднялись на второй этаж. Здесь, как сообщил он, располагались в основном спальни. Осмотр всех четырех южных комнат и трех, окна которых выходили на север, занял совсем немного времени. У последней двери в конце узкого коридора Ян остановился, пропустив вперед девушку, и подождал, пока она, войдя внутрь, немного осмотрится. Кейли Роз сразу поняла, что попала в его личные апартаменты.

В убранстве этой комнаты преобладали оттенки золотого и красного цветов. Стены были отделаны отполированным до мраморного блеска деревом. В глаза бросались два неподъемных, богато украшенных одинаковых сундука и огромный шкаф красного дерева в углу. Кроме этого в комнате имелись несколько искусно сработанных столов. Но была она настолько большая, что наличие всех этих громоздких предметов не создавало и малейшего ощущения тесноты. Способствовал такому эффекту и высокий потолок с перекрытиями, украшенными шпалерами. Каменный пол покрывал густой красивый ковер. Огромный камин всем своим видом выражал готовность вступить в борьбу с холодом. Но в данный момент его услуги не требовались. Вполне хватало и солнечного тепла, которое лилось через толстое старинное стекло окон.

Главной достопримечательностью комнаты, однако, являлась кровать. Глаза Кейли Роз округлились, когда она пригляделась к этому прямоугольному, увенчанному балдахином чуду. Перед ней было великолепное, прямо-таки волшебное произведение мебельного мастерства. Искусный резец разместил на нем изображения кланового герба в нескольких вариантах, рядом с которыми расположились вепри с деревянными глазами и совсем уж какие-то сказочные животные. Неизвестный мастер ухитрился органично вписать сюда же традиционные шотландские узоры с остролистом и татарником и даже тех, для кого его изделие предназначалось: бородатых средневековых рыцарей и их грациозных дам. Дата на верхушке балдахина извещала, что кровать была сделана в 1598 году. Чудовищной толщины пуховая перина возвышалась столь высоко над полом, что человеку маленького роста пришлось бы, наверное, прибегать к помощи лестницы, чтобы забраться на нее.

– Необычная вещь, не правда ли? – раздался за спиной голос Яна.

Девушка покраснела, смущенная тем, что он заметил ее пристальное внимание к столь двусмысленному предмету мебели. Она бы, наверное, даже выскочила из комнаты, не загораживай дверь мощная фигура Мак-Грегора.

– Мой отец, между прочим, признавался, что она ему страшно не нравится, – продолжал между тем Ян, обводя Кейли Роз сверху вниз взглядом. – Он говорил, что, когда спишь на этой кровати, чувствуешь себя в окружении призраков, вампиров и прочей ночной нечисти.

– В таком случае это самое подходящее место для отдыха дьявола, то есть вашего, – поспешила отметить Кейли Роз. Несмотря на смелость фразы, произнесла она ее, опустив глаза и даже отступила назад, когда он тихо, добродушно усмехнулся в ответ. Вновь посмотрев в лицо Яну, девушка вздрогнула, ощутив, как нечто подобное электрическому разряду прошло между ними, заставив затрепетать сердце.

– Ага, Розалин, так оно и есть, – согласился он, перейдя на хрипловатый шепот.

– Что? Как вы меня назвали? – Чувствуя, что ей становится трудно дышать, Кейли Роз попыталась отвести взгляд, но не смогла.

– Неужели, девонька, тебя никогда не называл этим ласковым именем?

Невероятный, полный тайной нежности взгляд изумрудных глаз своим теплом начал разрушать остатки холодной стены отчужденности, которую старательно возводила в своей душе Кейли Роз.

– Не понимаю, какое вам-то до этого дело, мистер Мак-Грегор? – выпалила она, стараясь подкрепить пошатнувшуюся оборону гневом. – Впрочем, может, мне следует называть вас не мистер, а мой господин?

– Господин или хозяин будет, пожалуй, лучше, – подзадорил ее Ян.

– Я ни одного мужчину так никогда не назову!

– Так ли уж никогда?

Он подошел ближе, так близко, что она начала чувствовать тепло его крупного мускулистого тела. Девушка поглубже вздохнула, стараясь справиться со слабостью в коленях. Но с места не тронулась. Нет, она не даст ему повод думать, что она испугалась. Она не станет убегать, а докажет, что ему не по силам ни очаровать ее, ни довести до безумия своими остротами, что, без сомнения, удавалось проделывать с дюжиной других женщин. Можно представить, как они забывали обо всем ради сомнительной чести общаться с таким обаятельным мужчиной. Эти мысли прибавили сил. Прекрасные голубые глаза загорелись решимостью. Она сложила руки на груди и слегка наклонила голову, готовая к продолжению словесного поединка.

– Как я успела понять, вы предпочитаете действовать привычным для вас образом, – произнесла она скучным, нравоучительным тоном. – В тех местах, откуда я приехала, джентльмену бы и в голову не пришло, что можно обращаться с леди так, как вы со мной.

– Согласен. Но разве мы с вами уже не установили тот факт, что я вовсе не джентльмен? Ублюдок, грубиян, негодяй… Не эти ли эпитеты вы нашли наиболее для меня подходящими? – Ян улыбнулся своей завораживающей улыбкой. – Да и вы, честно сказать, не совсем такая леди, каких я знал до сих пор.

Кейли Роз вдруг вспомнилось, как она доказывала отцу, что она вовсе не леди. Воспоминания, неожиданно нахлынувшие на нее, вовсе не подходили к тому, что она чувствовала сейчас. Ей нестерпимо захотелось уйти, и она даже уже слегка приподняла пальцами юбку, обращаясь к спутнику с холодностью, за которой пыталась скрыть свое смятение:

– Наша прогулка окончена, как я поняла? А раз так, то я, пожалуй, пойду в свою комнату.

– Вот бы никогда не подумал, что вы окажетесь трусихой, Кейли Роз.

– Я не трусиха! – Глаза ее снова вспыхнули. – Я не боюсь тебя! Я вообще не боюсь ни одного мужчины!

– А следовало бы! – улыбнувшись, предупредил он, не спуская глаз с ее лица.

– Позвольте мне пройти! – вскрикнула девушка. Она попыталась проскочить мимо него к двери.

Однако Ян поймал ее за руку и притянул к себе.

– Отпусти немедленно! – задыхаясь от злости, выпалила она. Широко раскрытые глаза метали молнии, когда она безуспешно попыталась вырваться из его объятий.

Ян и не собирался уступать. С нежной силой он прижал девушку к своей широкой груди, тепло сильного мужского тела заставило ускоренно забиться ее сердце. Слова протеста застряли в горле, когда их губы соединились.

Поцелуй был горячий, сильный и безжалостно страстный. У Кейли Роз было такое ощущение, что кровь в ее жилах сделалась горячей и потекла быстрее. Она предприняла еще одну попытку освободиться, но Ян лишь сильнее сжал ее в своих объятиях, от которых кружилась голова и было трудно дышать. Его губы гипнотизировали своими теплыми пассами, от проникшего в ее рот языка разливалась блаженная сладость. Из горла девушки вырвался приглушенный стон. Она припала к нему, подчиняясь властному зову просыпающихся в ней чувств. Опасность, о которой она предупреждала себя после того, как обдумала вчерашние свои ощущения, ее смущение и решимость бороться – все было куда-то вытеснено его поцелуем. Кейли Роз передался экстаз его чувственных объятий. Она задрожала и сама положила руки на его широкие плечи, инстинктивно стараясь как можно теснее прижаться к нему своими крупными, томящимися в неясном пока еще желании грудями. Она ощутила, как и его тело вздрогнуло при этом, будто пораженное внезапным ударом молнии.