Строптивый ангел - Фокс Элайна. Страница 8
Она сделала несколько шагов вдоль решетки.
– Не обижайтесь, мисс Морланд, но это и ослу понятно, что вы богатая. – Энджелл положил ладонь на прутья решетки. – Не надо темнить. К чему все эти хождения на цыпочках вокруг да около? Что вы хотите мне предложить в обмен на свободу?
Эва взглянула на Харви. Тот пожал плечами и, нахмурившись, скрестил руки на груди.
– У меня есть младшая сестра…
Энджелл рассмеялся:
– Никогда не слышал, чтоб, говоря о делах, начинали с этого.
Эва с негодованием услышала, как у нее за спиной хихикнул Харви.
Сжав губы, она резко посмотрела на Энджелла, и тот быстро прекратил смеяться.
– Так вам интересно, каким образом вы сможете выйти отсюда или нет?
Он разозлился, и его глаза потемнели.
– Проклятие! Мисс Морланд, вы просто как училка! Только училки умеют так гасить шутки в воздухе. – Он сжал сильными красивыми руками прутья. – В общем, тут есть кое-что, чего я недопонимаю. Ну, не могу понять, зачем вам и вашему прелестному спутнику выставлять меня постоянно в качестве идиота? Почему бы вам не отнестись ко мне по-другому, если уж я вам зачем-то понадобился?
Эва отпрянула назад. Ей стало грустно.
– Нет, мы вовсе не считаем вас идиотом, – пытаясь исправить неприятную ситуацию, заверила она. – Но вы должны понимать, у нас сейчас нет времени для шуток. Вы сидите в тюрьме. Впрочем, кажется, это вас вполне устраивает.
– Возможно. – Он все еще пристально смотрел на нее, но все-таки немного расслабился. – Так что вам от меня надо?
– Обстоятельства сложились так, – проговорила она, не сводя глаз с его могучих рук, сжимающих прутья решетки, – что моей сестре необходим муж. А вам, с другой стороны, насколько я понимаю, хочется выйти на свободу.
– Тогда понятно, – произнес он. – Вы выбрали меня, потому что я сижу в тюрьме?
– А разве этого недостаточно?
Прошла секунда, затем другая. Он наконец улыбнулся – просто и безмятежно, словно ребенок.
– Положим, так. Знаете, мисс Морланд, я бы с радостью вам помог. Но если вы хотите выдать за меня вашу сестренку, боюсь, вы совершаете большую ошибку.
– Почему? – спросила она.
«Конечно, он не может согласиться сразу. Это предложение прозвучало слишком неожиданно для него. И теперь он хочет быть уверенным, что мы абсолютно серьезно предлагаем ему свободу. И ему нужно знать, чем ему придется заплатить за освобождение из тюрьмы».
– Ну, – сказал молодой человек, – я-то вовсе не собирался жениться; И, по-моему, понятно, – я не особо семейный человек. Наверняка она не захочет идти за меня.
– Сестра беременна, мистер Энджелл. Она беременна, но в то же время не замужем. Ей срочно необходим муж, которого не испугает этот неприятный факт. Если вы женитесь на ней, вам придется признать ребенка своим и подтвердить это прилюдно. В обмен на это мы освободим вас из тюрьмы. Кроме того, потом вы получите довольно большое количество денег и будете получать некоторую сумму до конца жизни ежемесячно.
Энджелл пристально взглянул на нее, затем отошел и опустился на тюфяк.
– И много денег?
Она поколебалась.
– Больше, чем вы можете себе представить, – наконец произнесла она, – больше, чем вы сможете заработать где бы то ни было.
– И мне надо будет жить в Нью-Йорке. В вашем доме. Со всей вашей семьей.
Эва опустила глаза, затем взглянула на Харви. Он едва заметно покачал головой.
– На некоторое время, – сказала девушка, вновь обращаясь к Энджеллу. – Мы представим вас как одного из наших знакомых. Предварительно мы обучим вас этикету и немного исправим вашу речь. Кроме того, – она глубоко вздохнула, – вам придется научиться следить за собой и ухаживать за дамой. Харви объяснит вам, как это делать.
Энджелл коротко усмехнулся. Он задумчиво изучал противоположную стену.
– А может, вам лучше найти кого-нибудь другого, более подходящего, чем я?
У Эвы по спине пробежал холодок. Она крепко сжала кулаки в карманах.
– Нам нужен человек, которому можно довериться. Человек чести. Всему можно научить, мистер Энджелл. Всему, кроме этого.
– Приятно, что вы выбрали меня, – проговорил он. – Объясните теперь, что значит «на некоторое время».
– Сначала вы познакомитесь со светом, женитесь на моей сестре. Потом, через несколько месяцев, у вас будет выбор – уехать вместе с ней в Европу или же вернуться сюда, домой.
– Я родом не отсюда.
– Ну, куда бы то ни было. Как только дитя появится на свет и сестра сможет вернуться домой, вам придется покинуть Нью-Йорк. И больше никогда туда не возвращаться.
– Никогда не возвращаться, – повторил Энджелл. – Иначе говоря, я вовсе не буду ей настоящим мужем. Я буду этим, как его… фиктивным. Просто чтобы ребенок не считался без отца. – Он вновь улыбнулся. На этот раз его улыбка не была детской. Это была печальная улыбка обманутого человека.
У Эвы от волнения перехватило дыхание.
– Все правильно, – кивнула девушка.
Он громко вздохнул:
– Вот и хорошо.
– Простите? – переспросила девушка.
– Я же сказал – хорошо. Я вовсе не хочу быть мужем и отцом. И не собираюсь быть главой семейства. Все это будет временно, не навсегда, я правильно понял?
Эва не верила своим ушам. Могло ли ей так повезти?
– Абсолютно правильно.
Харви, недоверчиво глядя на них, подошел поближе.
– Дайте мне прояснить кое-что, – проговорил он. – То есть вы хотите сказать, что не собираетесь заводить детей?
– Да, – ответил юноша. – А что, это очень плохо?
– И не хотели бы жениться? – продолжал Харви, словно не замечая вопроса молодого человека.
– Вы слышали, что я сказал, – угрюмо ответил Энджелл.
Но Харви чуть ли не впервые за все совместное путешествие с Эвой неожиданно искренне улыбнулся:
– Вот это замечательно. Я начинаю склоняться к мысли, что вы действительно подходите нам идеально. – Он внимательно посмотрел на молодого человека. – Скажите, мистер Энджелл, и попытайтесь отнестись к этому вопросу серьезно. Есть ли у вас что-то, чего вы хотите достичь в жизни?
Энджелл встал. Некоторое время мужчины не отрываясь смотрели друг на друга. Харви задал слишком личный вопрос, подумала Эва.
Наконец молодой человек заговорил:
– Я хотел бы быть как вы, мистер Уинтерз. Ходить, как вы, говорить, как вы, одеваться, как вы. – Он поднялся и сделал несколько шагов по направлению к Харви. Несмотря на решетку, разделявшую их, тот отшатнулся. – Я хотел бы жить такой жизнью, какой вы живете. Нет, я хотел бы жить лучше вас! И я даже хотел бы носить такие, как у вас, смешные ботинки с кнопками.
Эва усмехнулась, когда Харви невольно опустил взгляд вниз, на свои ботинки.
– А потом, – продолжал Энджелл, меряя Харви взглядом, – я хотел бы послать все это куда подальше и уехать куда глаза глядят. Жить гораздо приятнее на свободе, а не среди напыщенных лицемеров! – Он схватился за прутья решетки. Харви вздрогнул и быстро отошел на несколько шагов назад.
Но молодой человек, не обратив на это внимания, ангельски улыбнулся им обоим и проговорил:
– Ну что, по рукам?
Глава 4
Энджелл проснулся от непонятного шума, похожего на лязганье железа. Он недовольно приоткрыл глаза и приподнялся на локте. Внутреннее чутье подсказало ему, что уже глубокая ночь. Он услышал, как в замке повернулся ключ и со скрипом отворилась дверь.
– В чем дело? – хриплым со сна голосом проворчал Энджелл. – Шериф? Вы?
– Я это, я, – ответил шериф. – Давай поднимайся. Пойдешь с этим человеком.
Поправив шляпу, шериф широкими шагами пересек камеру и потряс Энджелла за плечо:
– Ну, давай, пошевеливайся. Я не собираюсь торчать здесь всю ночь.
Энджелл поднялся на ноги, перед ним стоял Харви Уинтерз. Так, значит, это был не пустой разговор. Ну что ж, пока они честно выполняют обещания.
Энджелл шел, размышляя о том, что предстоит ему в будущем. Он не мог решить, правильно ли он поступает. И даже тот факт, что в противном случае ему пришлось бы, вероятно, провести всю зиму в тюрьме, не смущал его.