Не меньше чем леди (Истинная леди) - Патни Мэри Джо. Страница 63

Рэндалл протянул руку Джулии, и она помогла ему подняться на ноги. Его пожатие оказалось на удивление сильным, и было что-то странное в его словах к Бенджамину. Неужели Рэндалл способен спокойно смириться с поражением?

Джулия пыталась разобраться с этим чувством несоответствия, но в этот момент случилось непредвиденное. Когда Крокетт прицелился в Рэндалла, Бенджамин одной рукой ухватился за ствол ружья, резко дернув его вниз. Другой рукой он перерезал Крокетту горло.

Кровь хлынула фонтаном во все стороны, в том числе и на Бенджамина. Ошеломленный Крокетт издал жуткий булькающий звуки повалился навзничь.

В тот самый момент, как Бенджамин атаковал Крокетта, Рэндалл с силой оттолкнул Джулию, так что она снова упала на землю, и стремительным броском навалился на сообщника Крокетта. Дробовик злодея выстрелил, а сам он опрокинулся назад. Рэндалл кинулся на него, и они вместе грохнулись на землю.

Обрывки листьев дождем посыпались на дорогу, когда заряд дроби угодил в дерево, и едкий запах пороха наполнил воздух. Мгновением позже Джулия услышала ужасный хруст и увидела, что шея злоумышленника сломана.

Джулию вырвало. От избытка насилия и крови ей стало плохо. Но сейчас не было времени разбираться с капризами своего желудка. Она с трудом поднялась на ноги.

 — Бенджамин, с тобой все в порядке?

Трясущийся и белый как мел мальчик в ужасе смотрел на человека, которого убил. Потом перевел взгляд на маленький окровавленный кинжал в своей руке. Со сдавленным стоном он отшвырнул его в сторону и бросился к Джулии. Крепко прижав мальчика к груди, она поспешила окликнуть:

 — Алекс, вас не задело дробью?

 — Нет. Пронесло. — Рэндалл, пошатываясь, поднялся на ноги, опираясь на ствол соседнего дерева, чтобы не упасть. — Крокетт был прав, сюда на шум в любой момент могут прийти люди. Бенджамин, ты был великолепен, но пусть все думают, что их обоих убил я.

Бенджамин поднял голову, покоившуюся у Джулии на плече.

 — Почему?

 — Если убил солдат, никого это не удивит. Ведь для него это обычное дело. Но власти бывают обеспокоены, когда такое делают дети, даже если это оправданно. — Рэндалл, шатаясь, шагнул вперед и почти упал в объятия Джулии и Бенджамина. — Лучше... не привлекать к тебе повышенного внимания.

В особенности если мальчик сирота и незаконнорожденный. У Джулии кровь застыла в жилах, когда она представила себе, что может случиться с Бенджамином, если власти решат, что он заслуживает наказания. Чувствуя, что ее снова стошнит, Джулия спросила:

 — Вы передали Бенджамину кинжал, который обычно прячете в сапоге, когда взяли его за руку?

Рэндалл кивнул.

 — Он сразу сообразил, что мы должны действовать сообща. Когда-нибудь ты станешь боевым офицером, Бенджамин.

Мальчик закрыл глаза и крепче обнял их обоих. Рэндалл прошептал Джулии на ухо:

 — Он убил, потому что другого выхода не было.

Джулия понимала, что ее супруг прав. В глубине души она поражалась, как слаженно действовали Рэндалл и Бенджамин, чтобы предотвратить беду. Как отец и сын.

* * *

Джулии удалось держать себя в руках и не развалиться на части, пока все необходимые формальности не были выполнены. Пороховой дым еще не рассеялся, как с ярмарки прибежали привлеченные взрывом мужчины. При виде их троих, израненных и окровавленных, сэр Джеффри, занимавший пост местного магистрата, без лишних вопросов принял предложенную Рэндаллом версию событий.

На Джулию произвело сильное впечатление, как Рэндалл ухитрился изложить происшествие в лесу, туманно намекая, что тех двоих убил он, не произнеся при этом ни единого слова лжи. Из него вышел бы прекрасный адвокат. Джулия и Бенджамин большей частью молчали. Она более чем охотно играла роль слабой испуганной женщины, а Бенджамин привык держать язык за зубами.

К тому времени как со всеми формальностями было покончено, почти совсем стемнело. Вернувшись в Роском-Мэнор, Джулия поручила Гордону выкупать Бенджамина. Когда мальчик вернулся после ванны, прибыл местный хирург осмотреть рану на голове Рэндалла.

Бенджамин не стал возражать, когда Джулия отправила его в постель. Когда она пришла пожелать ему спокойной ночи, он лежал, обнимая одной рукой Мисс Китти, и едва не засыпал от усталости. Джулия погладила его по голове, откинув со лба непослушные каштановые пряди.

 — Ну и досталось нам сегодня! Мы решили отложить на лень наш отъезд в Лондон. Всем нам требуется хороший отдых.

 — Вы не захотите избавиться от меня? — спросил Бенджамин тонким голосом. — Я видел ваше лицо, когда убил того человека.

Мальчик был чересчур наблюдателен. Джулия подумала, что ему это было необходимо, чтобы выжить.

 — Я и вправду расстроилась, — призналась она. — Ведь я всегда только лечила людей. Но я предпочитаю видеть Крокетта с его подельником мертвыми, чем позволить ему убить тебя, меня и майора Рэндалла. Ты проявил недюжинную сообразительность и беспримерную отвагу. Несмотря на всю опытность и боевую сноровку моего мужа, я не думаю, что ему удалось бы спасти нас, если бы ты не помог ему.

Бенджамин протянул руку и погладил ленточку, которую подарил Джулии. Она все еще была вплетена в ее волосы.

 — Этот мерзавец Крокетт заслуживал смерти. Я рад, что убил его, прежде чем он погубил вас или майора.

Это было леденящее душу заявление от такого маленького мальчика, но вполне объяснимое и понятное. Джулии оставалось надеяться, что Рэндалл прав иБенджамин не пошел в своего отца.

Поцеловав мальчика и пожелав ему спокойной ночи, Джулия отправилась на поиски хирурга, который уже закончил осматривать Рэндалла и аккуратно перевязал ему рану на голове. Врач сообщил, что ранение не угрожает жизни, и дал Джулии подробные инструкции, как обрабатывать рану. Она не стала говорить ему, что разбирается в медицине ничуть не хуже, чем он.

Джулия проводила врача и вернулась в их общую спальню. Она не хотела беспокоить Рэндалла, если он уже уснул. Но тот открыл глаза, как только она вошла в комнату и пригасила лампу.

 — Вам и вправду нужен личный хирург, — сказала она. — Как вы себя чувствуете?

 — Голова болит, и ноют ушибы в тех местах, куда угодили обломки бревен. Но в общем, все нормально, — сонно ответил он. — А как вы? Наверняка тоже вся в синяках. Дважды грохнуться об землю — это не шутка.

 — Пустяки. Сущая безделица по сравнению с тем, что могло бы случиться. — Она присела на край кровати. — Мне следовало знать, что Крокетт не успокоится, пока я не умру. Я не подумала, что это может стоить вам и Бенджамину жизни.

 — Но ведь все обошлось. Не надо себя винить. Даже если бы мы были уверены, что это Крокетт стоит за тем происшествием с каретой в Лондоне, что бы мы могли ему сделать, пока он сам не объявился? — рассудительно сказал Рэндалл. — Выяснить, где я живу, было нетрудно. Затем нужно было только дождаться, когда мы окажемся в уязвимом положении. Я полагаю, он увидел, как мы отправились на ярмарку, и подготовился к тому, чтобы убить нас, когда мы будем возвращаться домой. Глупо с его стороны было взрывать сарай, но скорее всего он хотел, чтобы наша смерть выглядела случайной.

 — Разве амбары взрываются сами по себе? — спросила Джулия, удивленно подняв брови.

 — Иногда, особенно если зерно хранится в закрытом помещении. — Он подавил зевок. — Однако это случается крайне редко. Только при строго определенных условиях. По счастью, я инстинктивно почувствовал, что что-то не так, и успел вовремя увести нас в сторону от взрыва. Как там Бенджамин?

 — Потрясен, но переживает свое первое убийство легче, чем это удалось бы мне.

 — Бенджамин и в самом деле наделен задатками воина. Армия — отличное место для парня с трудным характером. Мне она помогла. — Рэндалл взял Джулию за руку и притянул на постель рядом с собой. — Расслабьтесь, миледи. Теперь вы в безопасности.