Чужое сердце (Шарада) (др. перевод) - Браун Сандра. Страница 50

– Например? Не поняла.

– Вебстер отлично знает характер супруги. Она объяснила мне, что подготовка благотворительного мероприятия требует нескольких месяцев. Поэтому почему бы тем временем не пригласить потенциальных благотворителей на нечто менее крупномасштабное? Причем уже на этих выходных.

– На этих выходных?

– Я тоже спросил у нее, к чему такая спешка, – пояснил Джефф. – На что миссис Вебстер заявила, что в ее личном календаре на эти дни ничего не запланировано. Но в течение следующих месяцев у нее расписан буквально каждый уик-энд. Так что, сказала она, или сейчас или никогда.

Кэт вздохнула:

– Добро пожаловать в соляные шахты, мисс Делани.

– Собственно, от вас почти ничего не требуется. Лишь показаться на пикнике в воскресенье, – продолжил Джефф. – Я уже оповестил СМИ. Шерри откликнулась на мой крик о помощи и взяла на себя большую часть работы – обошла дома и собрала детей.

– Включая тех, кто уже усыновлен? – спросила Кэт. – Думаю, мы услышим немало позитивных историй. Что особенно важно после того, что Трюитт написал про нас в связи со смертью Шанталь.

– Мы с Джеффом уже сами об этом подумали, – вступила в разговор Шерри. – Мы пригласили приемные семьи, а также желающих усыновить ребенка. Словом, всех, кому это может быть интересно. Миссис Вебстер сказала, что число гостей можно не ограничивать, главное – сообщить ей к четвергу, сколько их примерно будет, чтобы она могла заказать угощение и обслугу.

– Обслугу? На пикнике?

– Будет барбекю, как и положено, – пояснил Джефф. – Для детей – хот-доги. Свиные ребрышки могут быть для них слишком тяжелой пищей.

– Да, Нэнси особа предусмотрительная, – с улыбкой заметила Кэт.

– Еще будут воздушные шарики и музыка.

– Музыка?

– Да, группа в стиле кантри из Остина, – пояснил Джефф, а затем весело добавил: – Возможно, из Люкенбаха приедет Вилли, хотя и не обещал.

– Сам Вилли Нельсон? [8] Вы это серьезно?

– А вы как думали?

– И это все она рассчитывает приготовить уже к этим выходным?

– Говорю вам, если бы с ней советовался генерал Норман Шварцкопф, он бы выиграл операцию «Буря в пустыне» в два раза быстрее.

Шерри встала со стула, чтобы уйти.

– Лично я жду не дождусь. Все, с кем я говорила, в полном восторге. И я всегда питала слабость к Вилли Нельсону – ну ты понимаешь.

С этими словами Шерри ушла, а Джефф ввел Кэт в курс прочих подробностей.

– Как видите, от вас лично ничего не требуется.

– Как хорошо, что я не взяла еще несколько дней отпуска. Пропустить такое мероприятие! Это было бы непростительно.

– Вы не поверите, Кэт, но Нэнси предусмотрела и это и даже намерена прислать за вами частный самолет, а потом, после пикника, отвезти вас назад в Калифорнию, чтобы вы продолжили свой отпуск.

– Да, деньги не просто говорят, а орут.

– Еще как, – Джефф сунул под мышку какие-то папки и встал. – Да, босс, вы выглядите определенно лучше. Поверьте, мои слова – не пустая лесть.

– Спасибо. У меня было время для размышлений, но главным образом я бездельничала. – Кэт не знала, говорить ему про третье письмо или нет, но поскольку про первые два она ему уже сказала, то решила, что можно рассказать и про третье.

Джефф выслушал ее, нахмурив брови.

– Кто этот ублюдок?

– Не знаю. У Дина тоже никаких мыслей по этому поводу.

– Мистеру Вебстеру вы уже рассказали?

– Нет. Но думаю, что пора. Потому что если вдруг сюда заявится какой-нибудь псих и устроит здесь погром, то Билл имеет право знать об этом заранее. Думаю, есть смысл усилить охрану на входе.

– Сомневаюсь, что до этого дойдет.

– Согласна. Думаю, этот тип работает более тонко. – Кэт сообщила ему про подозрительное совпадение дат. – Он как будто специально составил для меня ребус.

– И когда же годовщина вашей?..

– Всего через несколько дней. Четвертая по счету.

– Боже мой, Кэт. Это уже не просто игра. Эти вырезки самый настоящий шантаж. Вам не кажется, что на этот раз стоит обратиться в полицию?

– Дин мне настоятельно это советовал. Но до того, как меня начнут по-настоящему преследовать, что может сделать полиция? Мы ведь даже не знаем, кто это такой.

– И все же что-то наверняка можно предпринять.

– Я тоже об этом думала, пока летела домой. Могу я рассчитывать на твою помощь?

– Вы еще спрашиваете!

– Спасибо. Обзвони эти газеты и попроси у них копии похожих заметок. Обычно в таких случаях пишут повторные репортажи. Хотела бы их почитать.

– Вас интересует что-то конкретное?

– Нет. Просто хочу узнать, проводилось ли в каждом случае расследование обстоятельств гибели жертвы. Или не было ли специальных статей, посвященных кому-то из них. Что-нибудь в этом роде.

* * *

Он оказался даже еще красивее, чем на фото. Неудивительно, что при его виде у нее перехватило дыхание. Темные волосы кудрявились непослушными локонами. Джинсы и ковбойская рубашка. Ковбойские сапожки, похоже, были совсем новыми.

Кэт опустилась перед ним на одно колено. Указательный палец правой ручонки малыша застыл в уголке его рта.

– Привет, Майкл. Меня зовут Кэт. Я так рада, что ты сегодня к нам пришел.

Шерри держала мальчика за руку.

– Он тоже рад оказаться здесь. Мне так сказала его приемная мама.

Правда, при этом Шерри печально встряхнула головой, давая понять, что Майкл не общается с другими детьми. Похоже, шумная толпа пугала его.

– Эта та самая тетя, которая прислала тебе новую одежду, – сказала Шерри, обращаясь к мальчику. – Скажи ей спасибо.

Майкл уставился себе под ноги.

– Ничего, поблагодаришь меня в другой раз, – сказала Кэт. – Давай лучше съедим по хот-догу. Лично я еще ничего не ела.

Майкл поднял голову и посмотрел на нее отсутствующим взглядом, как будто не понимал, что она ему говорит.

– Хорошо, давай возьмем одну сосиску на двоих. Договорились? – она протянула малышу руку. Майкл несколько мгновений задумчиво смотрел на нее, потом вынул изо рта палец и положил крошечную ладошку на ладонь Кэт.

Та улыбнулась Шерри и подняла два скрещенных пальца.

– Мы догоним тебя чуть позже.

Кэт пыталась шагать медленно, в такт крошечным шажкам Майкла.

– Какие у тебя красивые сапожки! – сказала она. – Они тоже красные, как и мои. Видишь?

Она остановилась и указала вниз, на свои ковбойские сапоги, которые купила в бутике на Родео-Драйв в Беверли-Хиллз. Впрочем, Майкл все равно не понял бы разницы.

Он несколько секунд разглядывал их сапоги, затем поднял голову и, прищурившись, посмотрел на нее. Улыбкой это назвать было нельзя, но по крайней мере Кэт добилась от него хоть какой-то реакции. Сочтя это за положительный знак, она крепче сжала в руке маленькую ладошку.

– Мы с тобой наверняка подружимся. Я это чувствую.

Пикник был устроен во владениях Вебстеров. Кантри-группа расположилась в викторианского стиля беседке на берегу пруда. Обитавшие там утки охотно ели крошки, которые им бросали дети. В воздухе висели соблазнительные ароматы жареного мяса. Рядом, под деревьями, были расставлены столы, застеленные красно-белыми скатертями с рисунком, повторяющим узор на ковбойских банданах.

Среди толпы, раздавая воздушные шары и сладости, бродили жонглеры, мимы, клоуны. Трое «Далласских Ковбоев» раздавали автографы на игрушечных футбольных мячах. Два участника местной баскетбольной команды высились над толпой, словно два сказочных великана.

Взяв тарелки с едой, Кэт и Майкл расположились за столиком. Пока они ели хот-доги, Кэт трещала без умолку, пытаясь нащупать тему, которая бы его заинтересовала. Увы, мальчик не проронил ни слова, даже когда она представила его Джеффу, который, похоже, был здесь всеобщим любимцем. Дети буквально висели на нем гроздьями, и вся их шумная компания направлялась к пруду кормить уток. Майкл получил приглашение присоединиться, однако оробел и остался сидеть за столом. Кэт не стала на него нажимать. Правда, вскоре она заметила, что кое-что все-таки притягивает его внимание.

вернуться

8

В и л л и Н е л ь с о н (1933 год) – знаменитый исполнитель музыки кантри, обладатель множества наград, в том числе премий «Грэмми» в разных категориях. – Прим. пер.