Глубина в небе (сборник) (перевод К. Фалькова) - Виндж Вернор (Вернон) Стефан. Страница 109

Вики слышала через стену, как бегут по лестнице враги. Двое. Один что-то вполголоса бросил другому. Слов не слышно, однако голос предводительницы похитителей Вики узнала. В замке провернулся ключ. Слева от Вики Джирлиб осторожно опустил детей на пол и загнал за спину. Те стояли совершенно неподвижно и тихо. Джирлиб позволил себе повернуться к двери и изготовиться к прыжку. Вики с Гокной пригнулись и свесились, насколько позволяла паутина. Обменялись прощальным взглядом. Это они виноваты, что втянули остальных в такой переплет. Они рисковали жизнью другого паучонка в попытке выбраться. Теперь настал час расплаты.

Металл скрежетнул о металл, и дверь поползла в сторону, открываясь. Брент напрягся для прыжка.

— Пожа-алуйста… — затянул он, как всегда, уныло и монотонно. — Не делайте мне бо-ольно… — Брент не сумел бы сыграть, спасая одного лишь себя, но теперь каким-то странным образом в голосе его послышались нотки перепуганного до безумия паучонка.

— Тебе никто не сделает больно. Мы вас в другое место переведем и дадим поесть. Выходите. — Голос главной похитительницы прозвучал, как и прежде, спокойно, рассудительно. — Выходите все! — Ага, уже чуть резче. Она что, вообразила, будто сумеет их всех в кокон затянуть, даже куртки не помяв? Ну-ну. Секунду-другую было тихо. Вики уловила слабый раздраженный вздох. И движение.

Гокна и Вики нырнули вниз так резко, как только отважились. С высоты пяти футов. Без паутины они бы себе головы о пол расколошматили, но эластичный канат дернул их обратно, головами вниз, через дверной проем.

По сторонам, на голос Брента, блеснули вспышки выстрелов.

У Вики перед глазами мелькнули чьи-то голова, лапы и какое-то ружье. Она врезалась задом в предводительницу, сбив ее на пол и послав ее оружие кувыркаться по полу. Но второй паучара стоял всего в паре футов позади своей начальницы. Гокна сильно ударила его по плечам и попыталась зацепиться. Второй отшвырнул ее и с одного выстрела расквасил стебелек. Стену за Гокной залили кровь и осколки панциря.

Тут Брент навалился на врага и скрутил его.

Паучиха, с которой сражалась Вики, извернулась и боднула ее, приложив верхом брюшка о притолоку. После этого вокруг резко потемнело и все звуки отдалились. Но стрельбу и другие голоса она откуда-то слышала.

32

Вики не слишком пострадала: небольшое внутреннее кровотечение, с которым врачи без труда управятся. Джирлиб получил много царапин и вывихнул несколько конечностей. Бедняге Бренту пришлось хуже всех.

Когда странный майор Тракт закончил их допрашивать, Вики с Джирлибом навестили Брента в домашнем лазарете. Папа уже подоспел и устроился на насесте рядом с ложем. Три часа миновало с момента освобождения, но у папы все еще был ошарашенный вид.

Брент лежал, обложенный плотными одеялами, и в пределах досягаемости каждой его пищевой руки поставили сифон воды. Заслышав их, он склонил голову набок и сделал жест слабой усмешки.

— Со мной все в порядке.

Ну да, всего-навсего две раздробленные ноги и пара дырок от картечи.

Джирлиб погладил его по плечам.

— А мама где? — спросила Вики.

Папа неуверенно повел головой:

— Она в доме. Она обещала, что этим вечером увидится с вами. Так много всего случилось. Вы же в курсе, что это были не обычные фанатики, да?

Вики кивнула. В дом набилось на редкость много охраны, снаружи даже бродили какие-то типы в униформе. Агенты Тракта забросали детей вопросами о похитителях, о том, как те себя вели с пленниками и друг с другом, какие слова использовали. Они даже попытались загипнотизировать Вики в надежде вытянуть из нее все воспоминания до последней крупицы. Она избавила их от напрасных трудов: Вики с Гокной годами безрезультатно пробовали друг друга загипнотизировать.

Из похитителей никто не выжил; Тракт намекнул, что по крайней мере один покончил с собой, не желая сдаваться.

— Генерал должна понять, кто за этим стоит и как это меняет отношения между Аккордом и нашими врагами.

— Это Клан, — ровным тоном ответила Вики. Кроме военной выправки похитителей, доказательств у нее не было. Но Вики, как и все, читала газеты, и папа немало просвещал ее насчет рисков завоевания Тьмы.

Андерхилл передернул плечами:

— Возможно. Основное для нашей семьи — это что теперь все изменилось.

— Да. — Голос Вики сорвался. — Пап! Ну конечно же, теперь все изменилось; разве могло все остаться как было?

Джирлиб опускал голову, пока та не упокоилась на Брентовом насесте.

Андерхилл точно обмяк.

— Дети, простите. Я не хотел, чтоб вам навредили. Я не…

— Папа, это мы с Гокной сбежали из дому… Джирлиб, заткнись. Ты старший, но мы всегда умели тебя околпачить. — И то правда. Иногда сестры играли на самовлюбленности братишки, иногда — на его интеллектуальных интересах, как в случае увлеченности Хелмовыми Уродцами. Порой просто выторговывали у него какую-то услугу, пользуясь его симпатией к маленьким сестрам. Брент тоже был не без уязвимых мест. — Это мы с Гокной постарались. И если бы не засада, устроенная Брентом в музее, мы все сейчас уже были бы мертвы.

Андерхилл жестом выразил несогласие.

— О маленькая моя Виктория, без вас с Гокной спасатели могли бы опоздать на минуту… вы все бы погибли. А Гокна…

— А Гокна теперь мертва! — Вдруг броня ее невозмутимости раскололась и слетела. Залившись бессловесным воплем, Вики выскочила из комнаты. Сбежала вниз по главной лестнице, отгоняя солдат в униформе и повседневных обитателей дома. Несколько лап протянулись к ней, но кто-то позади крикнул, и ее пропустили.

Вики неслась вверх и вверх, мимо лабораторий и аудиторий, мимо атриума, где они всегда играли, где впервые повстречались с Хранкнером Аннерби.

На вершине разместилась маленькая мансарда, которую они с Гокной себе вытребовали, выклянчили, добыли хитрыми планами. В каком-то смысле самая глубокая, в каком-то смысле самая высокая. Папа всегда старался забраться повыше, и две его дочки тоже любили созерцать окружение с величественного чердачного насеста. Не самая высокая точка Принстона, нет, но ее им хватало.

Вики пробежала внутрь, выбив дверь. На миг ей стало плохо от резкого подъема. А потом… она замерла, оглядываясь. Дом аттеркопов немало разросся за последние пять лет. Зимы становились холоднее, и домик утратил прежнее очарование: уже нельзя было притворяться, что обитают в нем маленькие паучки, потому что у аттеркопов отрастали крылья. Десятки их влетали и вылетали в гнездо и из него. Ультрасиние оттенки крыльев напоминали обои на стенах дома. Они с Гокной вечно спорили, кто хозяйка в их домике.

Они почти обо всем спорили. У стены стоял кукольный домик, сделанный из артиллерийского снаряда: Гокна притащила его из берлоги. По совести, он принадлежал Гокне всецело, но они и об этом спорили.

Тут все напоминало о Гокне. И Гокна никогда больше не войдет сюда. Не заговорит с ней, а тем паче не затеет спор. Вики едва не развернулась, чтобы молнией вылететь из комнаты. Ей почудилось, что в боку у нее пробили огромную дыру, руки и ноги оторвали от тела. Ничего не осталось от фундамента ее жизни, и Вики мешком осела на пол, содрогаясь от рыданий.

Отцы и матери бывают совсем разные. Насколько могли дети судить, даже в нормальных семьях все не так однозначно. Папа все время присутствовал. Он обладал бесконечным терпением, и у него всегда можно было что-нибудь выклянчить. Но Шерканер Андерхилл отличался одним крайне необычным качеством: он рассматривал любой закон природы и культуры как предмет экспериментальной проверки, препятствие, которое можно обойти. Во всем, что он делал, сквозили юмор и интеллект.

Матери — ну, во всяком случае, их матушка — не бывали рядом каждую минуту и не могли себе позволить откликаться на любую детскую прихоть. Генерал Виктория Смит частенько бывала с детьми, один день из каждых десяти в Принстоне и куда чаще во время их поездок в Ставку. Она появлялась, когда их следовало научить настоящему закону, перед которым даже Шерканер Андерхилл останавливался в задумчивости. И в моменты, когда им бывало по-настоящему, реально худо.