Тени старого дома. Готическая история - Батицкая Маргарита. Страница 28
***
Викарий предложил похоронить леди Леонору на деревенском кладбище, так как семейных склеп уже не годился для этой цели: он был сильно разрушен. Но сэр Лестер так закричал на него, что тот испугался его гнева и больше не стал спорить.
– Она будет лежать рядом с нашими дочерями. Она не может быть оторвана от семьи, – вопил сэр Лестер.
К счастью, Элизабет закрылась с детьми в своей спальне и не слышала его криков.
В Мидсомери почти невозможно было найти человека, который согласился бы приехать в поместье Джарндисов и нести гроб. Людей пришлось искать в соседней деревне, но и там были сильны слухи о проклятье усадьбы. Все же значительная сумма денег смогла привлечь несколько местных мужчин. Остальные жители смертельно боялись усадьбы и считали это место обителью тьмы.
С бегством служанки у Дороти и Салли добавилось хлопот, но они преданно и самоотверженно заботились об Элизабет, Мари и Эдгаре. Алан всеми силами поддерживал их. Мари не переставала плакать, Эдгар бережно гладил ее по голове и успокаивал, а Элизабет сидела в кресле, глядя на горящую свечу. Доктор настоял на том, чтобы Мари приняла успокоительное. Вскоре девочка заснула беспокойным сном. Эдгар задремал возле нее. Элизабет все так же сидела с застывшим взглядом. Алан заметил, как из ее левого глаза скользнула слеза. Он сел поближе к девушке и взял ее за руку, холодную и безжизненную. Алан был не в силах избавить Элизабет от тоски. Все, что он мог, – быть рядом и помочь ей пережить страшные дни.
– Мне кажется, что я слышу ее плач, – тихо проговорила Элизабет.
– Нет, это Мари плачет во сне, – Алан ощущал невыносимую, щемящую боль в сердце.
– Нет, нет, это она. Ее душа теперь в плену, как и души других, умерших в этом доме. Я тоже когда-то присоединюсь к ним, – глухим голосом твердила Элизабет.
– Прошу тебя, мы уже ничем не сможем ей помочь. Будем молиться о том, чтобы ее душа, наконец, обрела покой, – говорил доктор.
– Алан, мне так страшно. Я боюсь за Эдгара и Мари. Мне кажется, что наша семья проклята. Тебе нужно спасаться и уезжать отсюда, – сказала оцепеневшая Элизабет.
– Ни за что! Я никогда не брошу вас в этом доме!
Элизабет положила голову ему на плечо. Она дышала тревожно и прерывисто. Ей до сих пор казалось, что она слышит голос бедной мачехи. Элизабет не знала, написал ли ее отец сэру Ричарду и увидит ли она своего дядю еще когда-нибудь, но все же у нее оставалась смутная надежда на то, что до него дойдут слухи о смерти леди Леоноры, даже если сэр Лестер попытается помешать этому. Девушка начинала думать, это ее отец убил свою жену, а может, и ее мать, хоть Алан и подтвердил ей, что леди Леонора умерла от сердечного приступа, но, тем не менее, сэр Лестер немало поспособствовал этому.
Алан пробыл с Элизабет до глубокой ночи. Она захотела отдохнуть, и он покинул ее комнату. Доктор вышел в освещенный свечами коридор и направился в свою спальню. У самой двери ему вдруг почудились тихие шаркающие шаги. Он резко остановился и ощутил порыв ледяного воздуха. Алан обернулся и увидел в самом конце коридора какое-то движение. Первым его желанием было броситься к себе в спальню и закрыться там, но тут он услышал свистящий шепот:
– Алан… Алан…
Доктор увидел в полумраке мальчика, ему показалось, что это Эдгар. Его лица не было видно: свечи в конце коридора погасли. Алан испугался, что с ребенком что-то случилось, и он зовет на помощь. Доктор сделал несколько шагов навстречу ребенку и вгляделся в его лицо, а когда Алан его увидел, ужас пронзил его душу. Это был не Эдгар… Перед Аланом стояла иссохшая мумия с жутко вывернутыми руками и ногами. Ее голова была скошена набок. Существо смотрело на Алана черными провалами глаз. Доктор, оцепеневший от ужаса, услышал зловещее шипение. Вдруг труп резко распахнул рот, и из него хлынула тьма. Черный вихрь двинулся по коридору, гася свечи и погружая его в страшную темноту. Аллан отпрянул назад. Ему было так жутко, что он не мог даже закричать. В следующую секунду тьма поглотила его.
Глава 16. Похороны
Алан открыл глаза и увидел над собой ясное, сверкающее небо. Он лежал на мягкой, душистой траве, а теплый ветерок ласкал его лицо. Доктор не чувствовал ни ног, ни рук. Это было странное ощущение. Ему казалось, что он растворился в солнечном свете и смешался с землей, цветами и воздухом. Вдруг он увидел, как мама склонилась над ним. Она нежно смотрела на него. Алан ощутил прикосновение ее рук на своем лице. Она осторожно поцеловала его в лоб, а затем положила свою руку на его грудь. Алан ощутил нестерпимую боль и очнулся.
Доктор лежал на полу в коридоре, рядом со своей спальней. Сюда уже проникал тусклый свет зимнего утра. Боль в области груди не прекращалась. Алан с трудом сел и прислонился спиной к стене. Доктор дрожащими руками сдернул платок, сдавливающий его шею, и расстегнул рубашку. Серебряный крест оплавился и сильно обжег кожу на груди, оставив на ней след. Алан снял крест и сжал его в руке. Это вещь осталась ему от мамы. Он надел его только вчера. До этого крест бережно хранился в маленькой, старинной шкатулке. Алан прижал руки к глазам и тяжело вздохнул. Он еще долго сидел на полу, обессиленный и потрясенный.
День похорон выдался очень холодным и темным. В доме царила скорбная, звенящая тишина. Тусклый свет делал леди Леонору похожей на восковую фигуру. Алан долго стоял у гроба и вглядывался в ее лицо. Теперь оно казалось ему печальным. На нем застыло выражение тревоги и боли. Элизабет и дети тоже спустились в гостиную в последний раз увидеть свою бедную мачеху. Сэр Лестер сидел в кресле, опустив голову. Он был трезв и молчалив. Хозяин поместья не смел и взглянуть на свою мертвую жену и боялся встретиться взглядом с кем-то из детей. Доктор увидел, что сэр Лестер убит горем и подавлен. Он вновь стал вдовцом. Алан невольно подумал, что смерть его двух жен не может быть простым совпадением. Он был виновен в смерти женщин. Нет, он не убивал их своими собственными руками, но совершал нечто, что привело их к гибели: он не увез ни одну из них из зловещего дома. После самоубийства первой жены сэр Лестер, прекрасно осознавая, что таится в этом поместье, приводит в дом новую жену, обрекая ее на страшные мучения, потерю детей и гибель. Это было чудовищно. Алан ощущал, что боится и ненавидит его.
К проведению похорон уже было все готово. Викарий приехал несколько часов назад и ждал, когда он сможет провести печальную церемонию. На крыльце топтались несколько человек из деревни, согласившиеся нести гроб за большую плату.
Мертвую вынесли из дома. Процессия двинулась по тихому, унылому саду. Алан шел рядом с Элизабет, опиравшейся на его руку. Лицо девушки было покрыто неестественной бледностью, которая лишь усиливалась чернотой траурного платья. Мари, Эдгар и их отец шли впереди. Алан обернулся и увидел Дороти и Салли с заплаканными лицами. Из-за деревьев за ними наблюдали печальные статуи, окутанные вязким туманом, который придавал саду странный, жуткий вид. Туман клубился по земле, опутывая ноги идущих. Процессия медленно продвигалась к склепу. Ветки черных деревьев нависали над головами людей, словно хотели дотянуться до них. Вскоре из тумана выступила старая часовня. Алан увидел верхушки темных надгробий. Ему показалось, что среди могил промелькнул смутный силуэт женщины, но видение рассеялось и смешалось с туманом.
Мрачные мысли увлекли Алана. Он думал о том, сможет ли леди Леонора обрести покой и встретиться со своими детьми на том свете. Доктор очнулся, когда гроб уже внесли в склеп, церемония закончилась, а семья и слуги направлялись обратно к дому. Несколько мужчин, несших гроб, стояли недалеко от склепа и, тревожно оглядываясь, ожидали оплаты. Алан видел их со спины. Вдруг один из них обернулся, и доктор вздрогнул от неожиданности и страха, иглой вошедших в его сердце. Вместо лица того мужчины он увидел череп с темными провалами глаз. Скелет кивал и двигал пожелтевшей челюстью, отвечая на вопросы других. Алан перевел взгляд на слуг. Вместо их лиц на него уставились жуткие черепа. Доктор ощутил, как начинает задыхаться, он немного ослабил ворот и крепко зажмурился.