Я - гнев - Робертс Джен. Страница 46
— А кто сказал, что я прав? — Даниэль резко повысил голос. — С каких это пор я стал всезнающим мудрецом? Я разбираюсь во всем этом не лучше тебя.
Мейсон улыбнулся:
— Ну ты и лицемер! Помнишь, как мы дрались с загонщиками в торговом центре? Разве не ты сказал, что у меня «есть потенциал»? Нес какую-то чушь насчет того, что я чувствую тьму. Ты сам вложил мне в руку нож. А теперь, когда я принял твою точку зрения, ты начинаешь шуметь и говорить, чтобы я двигался к свету?
Даниэль пожал плечами:
— Может, я ошибался.
— Нет, не ошибался.
— Каждый шаг приближает нас туда, куда мы хотим попасть — или не хотим, — сказал Даниэль. — Направление зависит от тебя. Послушай меня, Мейсон. Не иди по этой дороге. У тебя есть выбор. У загонщиков его нет.
— Ты что, жалеешь этих монстров?
— Может быть.
У порога палатки образовалась какая-то тень. Даниэль встал, расстегнул дверь и откинул полог. Снаружи стояла девушка из детского сада. Судя по всему, она не ожидала увидеть Даниэля.
— Э-э… — произнесла она, глядя на Мейсона, — та вчерашняя девочка… Она проснулась и хочет к тебе. Ни с кем больше не разговаривает. Можешь прийти?
Мейсон не хотел никуда идти. Он хотел лечь и забыться — хотя бы на несколько минут. Почему его даже ненадолго не могут оставить в покое? Но вместо этого он кивнул и встал, ухитрившись не закричать от боли. Выбираясь из палатки, он как следует толкнул Даниэля в бок.
Тот собирался было что-то еще сказать, но Мейсон ушел, прежде чем Даниэль успел вымолвить хоть слово.
Стоило Мейсону зайти на территорию детского сада, как навстречу ему бросилась Кейси. Она крепко обняла Мейсона; спину пронзила острая боль, к горлу подступила тошнота. Мейсон стиснул зубы и слегка отстранился от Кейси, думая, сколько же боли может выдержать человек перед тем, как окончательно сдастся.
Подбежал работник детсада, видимо, заметив кровь на рубашке Мейсона, и попытался оттащить от него Кейси. Она только крепче в него вцеплялась. Наконец Мейсону удалось усадить ее подле себя на импровизированную кровать.
— На вот, возьми. — Он протянул Кейси миску каши, которую ему передала одна из воспитательниц. — Тебе надо поесть.
— Я не хочу.
— Понимаю, — сказал Мейсон. — Но тебе нужно есть, чтобы набраться сил. А то совсем ослабнешь и растворишься в воздухе.
Кейси хихикнула, но открыла рот, когда Мейсон зачерпнул ложкой немного каши. Хорошо хоть здесь были столовые приборы. Это значительно облегчало его задачу.
Задачу? Так вот в чем она теперь заключалась? Неужели эта девочка и дальше будет бегать от всех, кроме него? Мейсон был совсем не против ей помочь. Но постоянно с ней возиться? Ну уж нет. У Мейсона были другие планы. Надо было расправиться с загонщиками. Пусть о Кейси позаботится кто-нибудь другой.
— Теперь послушай меня, — обратился к ней Мейсон, когда она доела кашу. — Здесь хорошие люди, они тебе помогут. Я буду часто к тебе приходить, но тебе и с ними надо подружиться.
— Но я не хочу!
Она снова обняла Мейсона — крепко-крепко.
Двое загонщиков, озираясь, вошли на территорию детского сада. Их взгляд остановился на Мейсоне. Девушка рядом с ним напряглась. У нее затряслись руки, и она чуть не уронила миску из-под каши. Первый загонщик кивнул в сторону Мейсона и жестом подозвал его к себе.
Опять? Что на этот раз?
Мейсон осторожно высвободился из объятий Кейси.
— Видишь вон тех ребят? — Он указал в угол, где несколько детишек возились с игрушками, разбросанными по полу. Почти все игрушки были истрепанными и поломанными. — Тебе нужно с ними подружиться.
— Ладно, — нехотя протянула Кейси. Он подождал, пока она отойдет в сторону и усядется рядом с мальчишкой — своим ровесником. Мальчик улыбнулся и протянул ей сломанную машинку. Когда Мейсон убедился, что Кейси увлечена игрой, он встал и медленно подошел к загонщикам, из последних сил стараясь сохранять достоинство и не шататься.
— Пошли, — сказал загонщик и улыбнулся, увидев, что у Мейсона дрожат ноги. — Для тебя есть работенка.
Под работенкой имелась в виду очистка территории. Мейсона и еще несколько человек посадили в белый фургон. С собой им не дали ничего. Ни перчаток, ни спецодежды, ни дезинфицирующих средств, ни масок, чтобы не вдыхать отравленный воздух.
Их просто увезли за несколько кварталов от Дворца, на Беррард-стрит, и высадили напротив большого здания.
— Значит, так, — сказал загонщик. — Заходите внутрь и берете тела. Выносите их и складываете на улице. Когда придет грузовик, погрузите тела внутрь. Все просто. Не разговаривать. Знакомств ни с кем не заводить. Comprende? [5]
— А я так мечтала с тобой познакомиться, — саркастически прошептала девушка за спиной у Мейсона. Тот впервые за день улыбнулся. Он подумал, что эта девушка здорово вписалась бы в их компанию — поладила бы с Ариес и со всеми остальными.
— Правила вам известны, — продолжил загонщик. — В конце считаем всех по головам. Если кого-то не будет на месте, умрет вся группа.
— Они когда-нибудь так поступали? — тихо спросил Мейсон у девушки.
— Уже две группы убили, — шепнула она в ответ. — Привезли обратно в лагерь и расстреляли у всех на глазах. И дезертиров тоже оба раза находили. Ты не хочешь знать, что с ними сделали? Ничего хорошего.
Прошло несколько часов. Мейсон стоял на седьмом этаже, весь покрытый потом, пропахший тухлятиной. В стене не было окна — оно вылетело во время землетрясения. Осталась дыра, сквозь которую в здание залетал легкий ветерок, неспособный прогнать вонь, впитавшуюся в ковер и в мебель.
Мейсон стоял на самом краю дыры. Под ним была пропасть. Внизу он видел белый фургон, который с такой высоты казался крошечным, и двух пленников — они тащили разложившийся труп.
Можно было прыгнуть вниз.
Так будет проще?
Да, без сомнения. Мейсон знал, что один шаг навсегда избавит его от проблем. Больше не будет боли. Не надо будет прятаться. Не придется бороться с тьмой, которая заполняла его сознание, как бы он ни пытался ее прогнать.
Больше не будет ненависти к самому себе.
Но если он прыгнет, не останется вообще ничего.
Нет, Мейсон не был к этому готов.
Солнце опускалось все ниже. С седьмого этажа открывался прекрасный вид на океан, в который погружался ярко-желтый шар. Вдалеке виднелся одинокий остров — маленький кусочек земли возле самого горизонта.
Если Мейсон все-таки выберется, он попробует убедить Ариес и всех остальных поплыть на острова. Джой говорила, что их здесь полным-полно, самый большой — остров Ванкувер. Если уплыть подальше на север, может быть, они даже найдут тех, кого не затронула вся эта пакость. Найдут людей. И смогут дать начало новой цивилизации.
Мейсон представил, как все они заживут в маленьком домике. Зимой они будут топить печь, а летом разобьют сад. Они смогут выжить в этом новом мире: и Майкл, и Клементина умеют охотиться. Мейсон, правда, ни разу в жизни этого не делал и не знал, смог бы он при случае подстрелить оленя или нет.
Приятные мысли.
При всей утопичности этой картинки ее хватило, чтобы Мейсон отошел от края.
К тому же, если он прыгнет, загонщики победят. Леон ухмыльнется, убедившись, что смог его пронять. И все, что Мейсон сделал после похорон Синички, окажется пшиком.
Он отошел от окна и повернулся спиной к закату. Скривился, учуяв запах. Те, чьи тела лежали перед ним на полу, были убиты довольно давно. Опознать их было уже почти невозможно. Но так даже лучше.
Мейсон вошел в спальню и сдернул с кровати простыни. Это занимало время, но он не собирался касаться трупов голыми руками. Когда Мейсон завернул все тела в простыни, пришел другой пленник и помог ему стащить по лестнице первый труп.
В былые времена лифты значительно облегчали людям жизнь.
Снаружи тени становились все длиннее. Близились сумерки. Мейсон и его напарник вынесли тело на улицу и кинули поверх других трупов.
5
Ясно? (фр.)