Вопль Маски Одержимости (ЛП) - Стайн Роберт Лоуренс. Страница 4

Я повернулась и увидела Джесси и Говарда, которые мчались через поле, волоча за собою Гармони. Они держали курс на полуразрушенную конюшню.

— А ну вернитесь! — завопила Сабрина. — Эй, ребята! Вернитесь!

Они захихикали и продолжали бежать. Несколько других детей припустили за ними.

Я сложила ладони рупором и попыталась докричаться до них. Но замолчала, услышав какой-то звук.

Я напряженно прислушалась. Неужели заржала лошадь?

В заброшенной конюшне?

Не может быть, сказала я себе. Но потом — потом я услышала это снова.

Я ткнула Сабрину в бок:

— Ты это слышала?

Она нахмурилась:

— Слышала что?

— По-моему, я что-то слышала. Может быть, лошадь, — сказала я. — Давай посмотрим в конюшне. — Я начала пробираться сквозь высокую траву.

— Нет. Погоди. — Сабрина схватила меня за руку и удержала на месте. — Знаю, Карли Бет, ты большая любительница лошадей. Но конюшня выглядит стремно. Того гляди развалится. Нужно остановить детей. Отведем их обратно к миссис Лэнг.

— Идем же, — уперлась я. — Мы только на секундочку заглянем — и все. — С этими словами я схватила Сабрину за руку и потащила через поле.

Впрочем, далеко мы не ушли.

Едва мы успели сделать четыре или пять шагов, как кто-то испуганно закричал у нас за спиной:

— НЕ-Е-Е-Е-Е-ЕТ! НЕ ХОДИТЕ ТУДА!

6

Я обернулась. На краю яблоневого сада стояла Лора. Ее светлые волосы трепал ветер. Она отчаянно замахала руками, крича, чтобы мы возвращались.

Мы с Сабриной собрали детей в кружок. Было это нетрудно: долгая прогулка, визг и беготня утомили их.

Их родители и нянечки уже дожидались в передней, чтобы забрать их домой. Мы с Сабриной и Лорой распихали их по курточкам, нахлобучили каждому на голову шапку, и они ушли.

Тишина.

Единственным звуком теперь было дребезжание старых окон на ветру да мерное тиканье напольных часов в прихожей.

Мы втроем привели игровую в божеский вид. Потом пошли на кухню. Кухня была просторная, типичная для фермерских домов, с широким окном, из которого открывался вид на пастбище.

Лора сварила на плите котелок горячего шоколада. Она разлила его по высоким белым кружкам. Мы уселись за кухонный стол, накрытый красно-белой скатертью.

— Так что там с заброшенной конюшней? — осведомилась я. — Почему ты так закричала?

Лора медленно поворачивала кружку в бледных руках.

— Так вы про нее ничего не знаете? — спросила она, понизив голос.

От мощного порыва ветра задребезжало окно. Мы с Сабриной покачали головами.

— Мы там никогда не ходили, — сказала я.

Лора кивнула. Отхлебнула шоколада.

— Это страшная история, — сказала она. — Миссис Лэнг рассказала мне все. Честное слово, это очень грустно.

Я подалась вперед.

— Страшная история? Что ты имеешь в виду?

Лора потеребила прядь волос между пальцами. Взгляд ее был устремлен в окно.

— Много лет назад в этой конюшне содержали верховых лошадей, — начала она. — Она пользовалась огромным успехом. Лошади там были прекрасные — все как на подбор. Их окружали уходом и заботой.

Она сделала еще один глоток из кружки и продолжала держать ее в руках.

— Однажды ночью обитатели фермы услышали крики. Пронзительные вопли и визг. Нечеловеческие крики. Они поняли, что человек так кричать не может.

В животе меня похолодело, будто я проглотила кусок льда.

— Что ты имеешь в виду? Кто там кричал? — спросила я.

— Отчаянные вопли были исполнены ужаса, — продолжала Лора. — Все бросились к конюшне. Кричали лошади. — Она наматывала волосы на пальцы и тут же разматывала. — Я никогда не слышала, чтобы лошади кричали. А вы?

Я сглотнула:

— Это… это, наверное, ужасно. Но…

— Люди подбежали к конюшне. Распахнули двери и обнаружили, что все лошади умерли, — сказала Лора. — Все до единой. Они лежали у стены, сбившись огромной грудой. Все они были мертвы.

— Как? — выдохнула я. — Почему? Что их убило?

— Паника, — ответила Лора. — Они все погибли от страха.

Сабрина прижала ладони к щекам. Ее темные глаза были широко раскрыты от ужаса.

— Но… почему? — спросила она.

Окно снова задребезжало на холодном ветру. Я поежилась.

Я люблю лошадей. Я хотела выбрать для внешкольных занятий конюшню, что находится неподалеку от моего дома. Но там не нашлось для меня работы. Пришлось устроиться на Обветшалую Ферму.

— Во всем был виноват мальчишка — помощник конюха, — сказала Лора. — Той ночью он пробрался в конюшню. Предполагали, что он хотел напугать чистильщика лошадей. Или кого-то еще из работников.

— А вместо этого напугал самих лошадей? — спросила я.

Лора кивнула.

— Их вопли и визг были слышны на мили вокруг. Они обезумели. Они были заперты в конюшне. И началась давка. Они вышибли двери стойл и бились в стены конюшни. Помощник конюха упал под ударами их копыт и был затоптан насмерть.

— О Господи, — пробормотала я.

Я взглянула на сидевшую напротив Сабрину. Она совсем позабыла про свой горячий шоколад. Она сидела, потупившись.

— Вот и вся история, если верить миссис Лэнг, — закончила Лора. — Я же говорила, она очень грустная. Можете себе представить, каково это — открыть дверь конюшни и увидеть кучу мертвых лошадей?

Я снова судорожно сглотнула.

— Но как именно он напугал лошадей? — спросила я.

Лора тяжело вздохнула. Ее лицо казалось сейчас бледнее обычного.

— Ни за что не поверите, — сказала она. — Работники говорили, что лошадей напугала маска, отвратительная хэллоуинская маска.

Лора покачала головой.

— Но когда они очищали конюшню, ужасную маску нигде не нашли. Она бесследно исчезла.

Я услышала стук. До глубины души потрясенная ее историей, я даже не сразу сообразила, что выронила кружку. Горячий шоколад потек по джинсам.

— Карли Бет, с тобой все хорошо?

Я слышала голос Сабрины, но была слишком погружена в свои мысли, чтобы ей ответить.

— Карли Бет? Ты в порядке? Карли Бет?

7

Неужели Лора говорила о той самой маске?

Сердце отчаянно колотилось в груди. Я представила маску — такую омерзительную с ее морщинистой, бородавчатой зеленой кожей и неровными рядами острых кривых клыков.

Я подняла глаза. Сабрина вытирала пролитый шоколад. Она положила руку мне на плечо.

— Земля вызывает Карли Бет, — прошептала она.

Я моргнула. И посмотрела на Лору.

— А миссис Лэнг ничего больше про эту маску не рассказывала? — спросила я.

Она покачала головой:

— Нет. О ней лишь ходит легенда. Будто бы она всегда появляется здесь в ночь Хэллоуина.

От этих ее слов по шее сзади у меня пробежал холодок. Лора прищурила серебристые глаза и посмотрела на меня:

— А почему она так тебя интересует, Карли Бет?

— Это… просто это так грустно. — пробормотала я.

— Знаешь, что самое странное? — спросила Сабрина. — Карли Бет говорит, будто она слышала конское ржание. В этой самой конюшне.

Лора покосилась на меня:

— Не может быть. Это тоже часть истории. Что призраки лошадей остались в конюшне.

— Она слышала ржание, — настаивала Сабрина. — Ржала точно лошадь. Верно, Карли Бет?

Прежде чем я успела ответить, в кухню влетела миссис Лэнг. В руках она несла охапку свеженаколотых дров. Она свалила их возле старой пузатой печки в задней части кухни и повернулась к нам.

— Вы говорите о нашей прославленной конюшне с привидениями? — спросила она и вытерла руки о длинную юбку. Затем взяла кружку и вылила в нее остатки шоколада из котелка.

— Нет ничего забавнее, чем травить на Хэллоуин страшные байки, — сказала она. — Сама-то я в привидения не верю. Но вы, наверное, слышали, какая о нашей конюшне ходит молва? Будто там обитают призраки — несчастных лошадей и помощника конюха?

Мы уставились на нее.

— Хотите сказать, призрак мальчика все еще здесь? — спросила я.

Миссис Лэнг кивнула.